Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
프롬프트 라이브러리
1245개의 엄선된 AI 이미지 프롬프트 탐색
모든 프롬프트
character (454)
high-detail (435)
realistic (427)
texture (305)
lighting (290)
portrait (261)
photorealistic (225)
3d (205)
man (200)
illustration (198)
woman (186)
glowing (178)
clothing (158)
professional (158)
minimalist (158)
cartoon (151)
render (149)
colorful (145)
product (142)
bright (142)
3D 이모지 머리 (Explanation: "3D" remains as is in Korean. "表情符号" refers to emoji, which is commonly translated as "이모지" in Korean. "头部" means head, translated as "머리"—a natural and commonly used term for head in this context.)
@@TechieBySA
0회 사용
트리 하우스
@@TheRelianceAI
0회 사용
네온 스타일 도구
@@egeberkina
0회 사용
3D 기하학 효과
@@BeanieBlossom
0회 사용
역사적 시대착오
@@azed_ai
0회 사용
브랜드 주도의 사이클링
@@aziz4ai
0회 사용
원터치 OOTD
@@MANISH1027512
0회 사용
침실 거울 셀카
@@IamEmily2050
0회 사용
제품이 종이컵으로 변한다
@@aziz4ai
0회 사용
자수 초상
@@azed_ai
0회 사용
초현실적인 버드 판타지
@@B_4AI
0회 사용
사막 전사
@@NanoBanana_labs
0회 사용
물 흐름의 아이덴티티
@@aziz4ai
0회 사용
벌의 세부 사항에 줌인
@@ImagineArt_X
0회 사용
뷰티 감지기
@@Samann_ai
0회 사용
텍스처 이미지
@@egeberkina
0회 사용
당신의 팩션을 선택하세요
@@aziz4ai
0회 사용
아르데코 퓨처리즘
@@hc_dsn
0회 사용
프로스트 버블 3D 아이콘
@@Anima_Labs
0회 사용
포뮬러 1 레이서 (Explanation: "一级方程式" corresponds to "포뮬러 1" (Formula 1) in Korean, and "赛车手" translates to "레이서" (racer) or "드라이버" (driver). The most natural and commonly used term for "一级方程式赛车手" in Korean is "포뮬러 1 레이서".)
@@NanoBanana_labs
0회 사용
페인트 스플래시 로고
@@nim_null
0회 사용
고급 스튜디오 사진
@@MayorKingAI
0회 사용
브랜드 스튜디오 사진
@@samann_ai
0회 사용
크리에이티브 광고
@@azed_ai
0회 사용
커스터마이즈된 풍선
@@ZHO_ZHO_ZHO
0회 사용
객체 텍스처 처리
@@egeberkina
0회 사용
3x3大头贴风格拼贴画
@KusoPhoto
0회 사용
3x3大头贴风格拼贴画
@KusoPhoto
0회 사용
여섯 마리의 점박이 개 산책시키기
@@NanoBanana_labs
0회 사용
도쿄 거대 조각상 사진 (Alternatively, for more precise possessive structure: **도쿄 거대 조각상의 사진**) Explanation: - "东京" → 도쿄 (Tokyo) - "巨型雕像" → 거대 조각상 (giant statue; "거대" = giant, "조각상" = statue/sculpture) - "照片" → 사진 (photo) The concise version (without the possessive particle "의") is natural for short phrases like this, while the version with "의" emphasizes the possessive relationship ("photo of the giant statue in Tokyo"). Both are correct, but the first is more commonly used in casual or title-like contexts. **Final Answer:** 도쿄 거대 조각상 사진
@@riddi0908
0회 사용
NSFW - 시스루 비키니
@@pakar_ai
0회 사용
자수 스타일 (Explanation: "刺绣" translates to "자수" (embroidery), and "风格" is commonly rendered as "스타일" (style) in modern contexts like design or fashion. Alternatively, "자수 풍격" is also correct, especially when emphasizing a more traditional or characteristic style, but "자수 스타일" is more straightforward and widely used in everyday language.) **Answer:** 자수 스타일
@@firatbilal
0회 사용
가상 메이크업 트라이얼 (Note: This is the natural translation for "virtual makeup trial" in Korean, commonly used in beauty apps and related contexts. Alternatively, "가상 메이크업 체험" (virtual makeup experience) is also acceptable, but "트라이얼" directly reflects the "trial/try-on" meaning of "试妆".)
@@ZHO_ZHO_ZHO
0회 사용
플러시 이모지들
@@alban_gz
0회 사용
페어리 스테이션 스위퍼
@@dotey
0회 사용
자동차 엔진 작동 원리 3D 단면도 **Breakdown of terms**: - 汽车发动机 → 자동차 엔진 (car engine) - 工作原理 → 작동 원리 (working principle) - 3D → 3D (commonly used in technical contexts in Korean) - 剖面图 → 단면도 (cross-sectional view, standard technical term in Korean) This translation maintains the original meaning and naturalness in a technical context. 자동차 엔진 작동 원리 3D 단면도
@@berryxia_ai
0회 사용
브랜드 악기 Explanation: - "品牌" translates to "브랜드" (brand, commonly used loanword in Korean for commercial brands). - "乐器" translates to "악기" (musical instrument). - The combination "브랜드 악기" naturally conveys the meaning of "brand musical instruments" in Korean, which is the standard way to refer to branded musical instruments in everyday and commercial contexts. (Note: If "品牌" implied luxury brands specifically, "명품 악기" (luxury brand instruments) could be used, but the original term does not specify luxury, so "브랜드 악기" is the accurate translation.)
@@TheRelianceAI
0회 사용
브랜드 패스트푸드 캡슐
@@TechieBySA
0회 사용
이모티콘을 골판지로 만들다 ### Explanation: - **表情符号**: Translated as "이모티콘" (emoticon), which is the commonly used term in Korean for emoji/expression symbols. - **将...变成**: Corresponds to "~을/를 ...로 만들다" (to turn something into something), a natural structure for expressing transformation. - **纸板**: Translated as "골판지" (cardboard), the standard Korean term for corrugated cardboard material. This translation accurately conveys the original meaning in natural, colloquial Korean. If a command tone is intended (e.g., "Turn emojis into cardboard!"), it would be **이모티콘을 골판지로 만들어라** instead. But based on the original phrasing (a descriptive action), the infinitive form is more appropriate.
@@Anima_Labs
0회 사용
초실사 3D 만화 초상 Explanation: - 超写实 → 초실사 (hyper-realistic, commonly used in art/design contexts) - 3D → 3D (standard loanword in Korean) - 漫画 → 만화 (comic/manga/manhwa, general term for comic-style art) - 肖像 → 초상 (portrait) This translation accurately conveys the meaning of "hyper-realistic 3D comic-style portrait" in natural Korean.
@@TechieBySA
0회 사용
여자아이가 소파에 앉아요. (Explanation: "女生" is naturally translated as "여자아이" (young girl/female student, common casual reference) here. "坐沙发上" becomes "소파에 앉아요"—"소파에" (on the sofa, omitting "위에" as it’s implied for seating furniture) + "앉아요" (polite present tense of "to sit"). This is the most natural everyday Korean expression for the given sentence.)
@@IamEmily2050
0회 사용
헬리콥터 브랜드 광고
@@TechieBySA
0회 사용
합금 아이콘
@@hc_dsn
0회 사용
우아한 물 소용돌이로 둘러싸인 브랜드 제품
@@Morph_VGart
0회 사용
드래곤볼 카드
@@servasyy
0회 사용
교육용 완구 캐릭터
@@Arminn_Ai
0회 사용
럭셔리 브랜드 광고
@@Arminn_Ai
0회 사용
지구의 탤런트
@@IamEmily2050
0회 사용
이전
총 26페이지 중 3페이지
다음