Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
common.prompts.title
common.prompts.subtitle
common.prompts.all_prompts
high-detail (425)
character (374)
realistic (246)
texture (179)
photorealistic (176)
portrait (165)
illustration (148)
professional (141)
minimalist (126)
colorful (125)
lighting (124)
3d (122)
studio-lighting (121)
clothing (121)
product (115)
cartoon (115)
woman (105)
glowing (105)
dramatic (101)
elegant (93)
새깃털로 만들어진 로고
@@Gdgtify
common.prompts.usage_count
각주형 유리 아이콘 **Breakdown**: - 棱柱形 (prism-shaped): 각주형 - 玻璃 (glass): 유리 - 图标 (icon): 아이콘 This translation accurately conveys the original meaning of a prism-shaped glass icon in natural Korean.
@@gnrlyxyz
common.prompts.usage_count
표지 액화 (Explanation: "标志" translates to "표지" (sign/mark), and "液化" translates to "액화" (liquefaction). The phrase is directly combined as "표지 액화" following the original word order.)
@@umesh_ai
common.prompts.usage_count
진격의 거인 스타일 레시피: 삼겹살 조림
common.prompts.usage_count
매혹적인 개념적 아방가르드 드레스로
@@Arminn_Ai
common.prompts.usage_count
최후의 만찬(기독교 수난 이야기 속)
@@CharaspowerAI
common.prompts.usage_count
다채로운 수제 조각 **Breakdown**: - 色彩缤纷的 → 다채로운 (colorful, vibrant with various hues) - 手工 → 수제 (handmade, artisanal) - 雕塑 → 조각 (sculpture) This phrase naturally conveys the meaning of "colorful handmade sculptures" in Korean, using commonly used terms for artisanal works. Answer: 다채로운 수제 조각
@@Deshraj4x
common.prompts.usage_count
녹는 변이된 텍스트
@@gnrlyxyz
common.prompts.usage_count
자신감 있는 앉은 자세
@@NanoBanana_labs
common.prompts.usage_count
초현실주의 베이퍼웨이브
@@LudovicCreator
common.prompts.usage_count
트렌디한 일러스트 스타일, 국민 패션 의상을 입은 10대 청소년
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
그래픽 디자인 등변 스타일
@@Artedeingenio
common.prompts.usage_count
닌텐도 스타일의 3D 카툰 일러스트
@@Artedeingenio
common.prompts.usage_count
당신의 로고를 마스코트로 만들어보세요
@@alex_prompter
common.prompts.usage_count
네오글로 스타일 로고 ### Breakdown: - **Neoglo**: Transcribed into Hangul as **네오글로** (natural adaptation of the original pronunciation). - **风格**: "Style" → **스타일** (commonly used in Korean for design/style contexts, aligning with logo-related terminology). - **Logo**: Retained as **로고** (standard loanword in Korean for logo). This translation maintains the original brand identity while sounding natural in Korean. **Answer:** 네오글로 스타일 로고
@@aziz4ai
common.prompts.usage_count
3D 기하학 효과
@@BeanieBlossom
common.prompts.usage_count
벤10과 TMNT 코믹 크로스오버
@@Nishit_alt
common.prompts.usage_count
기사 플라이어 (팝 스타일)
@@okappiki3
common.prompts.usage_count
초현실적인 버드 판타지
@@B_4AI
common.prompts.usage_count
3D 스낵 카툰 월드
@@aziz4ai
common.prompts.usage_count
라디오 광고 만화(오랑우탄과 토끼)
@@eggkyunio
common.prompts.usage_count
재미있는 털복털복한 글자 Explanation: - "有趣的" → "재미있는" (interesting, modifying the noun phrase) - "毛茸茸" → "털복털복한" (fluffy/fuzzy with a soft, fur-like texture; the reduplicated form in Korean matches the vividness of the Chinese term) - "字母" → "글자" (letters/characters) This translation captures the playful, textured imagery of the original phrase naturally in Korean. The reduplicated adjective "털복털복한" effectively conveys the "fluffy, fuzzy" quality implied by "毛茸茸". Alternative: If a slightly more concise version is preferred, "재미있는 털털한 글자" works too, but "털복털복한" is more vivid and closer to the original's tone. **Final Answer:** 재미있는 털복털복한 글자
@@Anima_Labs
common.prompts.usage_count
두바이의 밤을 지배하세요
@@NanoBanana_labs
common.prompts.usage_count
브랜드 악기 Explanation: - "品牌" translates to "브랜드" (brand, commonly used loanword in Korean for commercial brands). - "乐器" translates to "악기" (musical instrument). - The combination "브랜드 악기" naturally conveys the meaning of "brand musical instruments" in Korean, which is the standard way to refer to branded musical instruments in everyday and commercial contexts. (Note: If "品牌" implied luxury brands specifically, "명품 악기" (luxury brand instruments) could be used, but the original term does not specify luxury, so "브랜드 악기" is the accurate translation.)
@@TheRelianceAI
common.prompts.usage_count
초현실적이고 고충격적인 이미지 **Explanation**: - "超现实的" → "초현실적인" (surreal, adjectival form) - "高冲击力的" → "고충격적인" (high-impact, adjectival form) - The two adjectives are connected with "고" (and) to modify the noun "이미지" (image), which aligns with the original structure of two descriptive phrases modifying the image. This translation naturally conveys the meaning of a surreal, high-impact visual. Alternative (more concise): "초현실적인 고충격 이미지" (using noun form "고충격" as an adjective modifier, common in casual contexts), but the connected adjectival form is more precise for the original's descriptive tone. The preferred translation for accuracy and naturalness is **초현실적이고 고충격적인 이미지**. **Answer**: 초현실적이고 고충격적인 이미지
@@azed_ai
common.prompts.usage_count
생생한 제품 사진 Explanation: - "逼真的" is translated as "생생한" (vivid, lifelike) which captures the meaning of being true to life and realistic, fitting well for product photos that accurately reflect the actual item. - "产品照片" directly translates to "제품 사진" (product photos). This phrase is commonly used in contexts like e-commerce or marketing to describe high-quality product images that look authentic and vivid. Alternative: 사실적인 제품 사진 (realistic product photos) – also correct, but "생생한" emphasizes the vividness that makes the photo feel lifelike, which aligns closely with the nuance of "逼真的". The most natural choice for everyday usage is "생생한 제품 사진".
@@azed_ai
common.prompts.usage_count
만화 스타일의 일러스트레이션 만들기
@@miilesus
common.prompts.usage_count
서점 POP 디스플레이 (아크릴 마커)
@@tailcat1
common.prompts.usage_count
모자이크 스테인드글라스 배지
@@miilesus
common.prompts.usage_count
슈퍼 마리오 스타일 사진 Explanation: - "超级马里奥" → 슈퍼 마리오 (standard transliteration of the official name in Korean) - "风格" → 스타일 (commonly used for "style" in casual/pop culture contexts, aligning with the playful theme of Mario) - "照片" → 사진 (direct translation for "photo") This phrase naturally conveys the meaning of "a photo with a Super Mario aesthetic/style" in Korean. Alternative: 슈퍼 마리오 풍격 사진 (using the native Korean "풍격" for "style"—also correct, but "스타일" is more widely used in modern contexts for such themes). The most common and natural choice is **슈퍼 마리오 스타일 사진**.
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
조화로운 네온 화훼 삽화 ### Explanation: - **霓虹 (neon)** → 네온 - **花卉 (floral/flowers and plants)** → 화훼 - **和谐 (harmonious)** → 조화로운 (adjective form to modify the noun "插图") - **插图 (illustration)** → 삽화 The order follows natural Korean modifier-noun structure: evaluative adjectives (조화로운) come before descriptive subject modifiers (네온 화훼), then the core noun (삽화). This translation accurately captures the meaning of a "harmonious illustration featuring neon flowers." Alternative concise version (if prioritizing brevity): 네온 화훼 조화 삽화 But the first option is more fluent and true to the original's intent of emphasizing harmony. **Final Answer:** 조화로운 네온 화훼 삽화
@@LudovicCreator
common.prompts.usage_count
새로운 카툰 스타일 (Explanation: "新" translates to "새로운" (new), "卡通" to "카툰" (cartoon), and "风格" to "스타일" (style) — this combination is natural and commonly used in Korean to refer to a new cartoon style.)
@@Artedeingenio
common.prompts.usage_count
당신만의 3D 만화를 만들어보세요 (说明:此翻译采用了自然的建议语气,"만들어보세요"带有"试着创建"的鼓励意味,"당신만의"精准对应"您自己的",强调专属感,符合原句的引导性表达意图。)
@@rovvmut_
common.prompts.usage_count
3D 카툰 조각 스타일 Explanation: - "3D" is retained as "3D" (common in technical/design contexts in Korean). - "卡通" translates to "카툰" (natural borrowing for cartoon in style descriptions). - "雕塑" is "조각" (standard term for sculpture). - "风格" becomes "스타일" (widely used for "style" in art/design fields). This combination accurately conveys the original meaning and is consistent with how such style terms are phrased in Korean design/arts contexts.
@@aziz4ai
common.prompts.usage_count
기사들을 정교한 잡지로 형식화하다
@@op7418
common.prompts.usage_count
기억궁전으로 영어 배우기
@@lxfater
common.prompts.usage_count
빈티지 뉴스보이
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
레고 스타일 자화상
@@JamianGerard
common.prompts.usage_count
분홍색 별의 커비가 거품을 불어요
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
크로스토크 만화
@@canghecode
common.prompts.usage_count
자수 일러스트 스타일
@@Artedeingenio
common.prompts.usage_count
별을 재미있는 3D 만화 인물 사진으로 바꿔보세요!
@@aleenaamiir
common.prompts.usage_count
고해상도 야외 전신 촬영
@@ZHO_ZHO_ZHO
common.prompts.usage_count
요리법-토마토 볶음 계란
@@cnyzgkc
common.prompts.usage_count
초현실적인 반투명 블루 웨일이 구름 속에
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
카툰 사진 변환 (Explanation: "卡通" translates to "카툰" (cartoon), "照片" to "사진" (photo), and "转换" to "변환" (conversion). This is the natural noun phrase used in contexts like tool names or feature descriptions for converting photos into cartoon styles.)
@@fy360593
common.prompts.usage_count
브랜드 폰트 (Explanation: "品牌" translates to "브랜드" (brand) and "字体" translates to "폰트" (font). When combined, it refers to the specific typeface used by a brand, which is commonly expressed as "브랜드 폰트" in Korean.)
@@aziz4ai
common.prompts.usage_count
혈월 아래의 결투
@@B_4AI
common.prompts.usage_count
common.prompts.page_info
common.prompts.next_page