한 개의 복고풍 티백
### Explanation:
- "一个" → "한 개의" (classifier for countables, retains the original quantity meaning).
- "复古" → "복고풍" (direct translation of "retro style"; "복고" comes from Hanja "復古" meaning "return to the old", and "풍" adds the "style" nuance).
- "茶包" → "티백" (common loanword for "tea bag" in Korean, widely used in daily language).
This translation accurately reflects the original meaning while sounding natural in Korean. An alternative casual version could omit the classifier: "복고풍 티백" (if the quantity is implied), but including "한 개의" stays true to the original phrase.
**Answer:** 한 개의 복고풍 티백
@@TheRelianceAIcommon.prompts.usage_count