시공 복현  

### Explanation:  
- **时空** → **시공** (sigong): A common compound term for "time and space" (derived from Hanja 時空, same as Chinese).  
- **复现** → **복현** (bokhyeon): Means "reappearance," "recurrence," or "restoration of a previous state" (from Hanja 復現), which perfectly captures the core meaning of "复现" (to repeat/appear again).  

This translation is natural in contexts like sci-fi, physics, or discussions about time-space phenomena where events/states reappear. For example:  
"이 현상은 시공 복현의 결과로 보입니다." (This phenomenon seems to be the result of time-space recurrence.)  

Alternative: If emphasizing "reenactment" over "natural recurrence," **시공 재현** (jaehyeon) could be used, but **복현** is closer to the original "复现" (spontaneous reappearance). The primary translation **시공 복현** is the most accurate.


**Answer:** 시공 복현
👁️114 views
📋0 copies
🎨0 generations

시공 복현 ### Explanation: - **时空** → **시공** (sigong): A common compound term for "time and space" (derived from Hanja 時空, same as Chinese). - **复现** → **복현** (bokhyeon): Means "reappearance," "recurrence," or "restoration of a previous state" (from Hanja 復現), which perfectly captures the core meaning of "复现" (to repeat/appear again). This translation is natural in contexts like sci-fi, physics, or discussions about time-space phenomena where events/states reappear. For example: "이 현상은 시공 복현의 결과로 보입니다." (This phenomenon seems to be the result of time-space recurrence.) Alternative: If emphasizing "reenactment" over "natural recurrence," **시공 재현** (jaehyeon) could be used, but **복현** is closer to the original "复现" (spontaneous reappearance). The primary translation **시공 복현** is the most accurate. **Answer:** 시공 복현

프롬프트

{지리 좌표},{언제}의 이미지를 생성해주세요 ### 补充说明: - “创建”译为“생성해주세요”(含礼貌祈使语气,日常使用更自然;若需中性陈述可改为“생성하다”) - “地理坐标”直接对应“지리 좌표”,符合韩语术语习惯 - “什么时候”译为“언제”,保留原句的时间占位功能 - 逗号分隔两个修饰成分,与原句结构一致,确保占位符位置清晰 若需更口语化表达,也可调整为:**{지리 좌표}와 {언제}에 해당하는 이미지를 만들어주세요**(用“와”连接修饰语,更符合韩语并列习惯),但原句逗号结构的翻译更贴近用户给出的句式。