glowing
Styleglowing prompts
105개의 프롬프트

스승님, 그만 념하세요!
### Explanation:
- **师父 (shīfu)** → **스승님 (seuseungnim):** A respectful term for a master (e.g., martial arts, traditional mentor, or spiritual guide), preserving the original's hierarchical and reverent tone.
- **别念了 (bié niàn le)** → **그만 념하세요 (geuman nyeomhaseyo):**
- **그만 (geuman):** "Stop" or "no more," conveying the disciple's plea to cease.
- **념하세요 (nyeomhaseyo):** The polite form of the verb **념하다 (nyeomhada)**, which means "to recite/chant" (e.g., scriptures, mantras, or long lessons)—capturing the core action of "念" in the original phrase (often used when the master’s recitation feels tedious or overwhelming to the disciple).
This translation stays true to the original context (common in dramas/jokes where a disciple begs their master to stop chanting/reciting) while maintaining natural Korean usage.
**Alternative (for more general "reading aloud"):** 스승님, 그만 읽어주세요!
(Used if the "念" refers to reading a text aloud rather than chanting.)
But the most accurate translation for the typical context of "师父别念了" is **스승님, 그만 념하세요!**
**Answer:** 스승님, 그만 념하세요!
@@songguoxiansen0회 사용