Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
プロンプトライブラリ
880 件の厳選AIプロンプトを探索
すべてのプロンプト
character (454)
high-detail (435)
realistic (427)
texture (305)
lighting (290)
portrait (261)
photorealistic (225)
3d (205)
man (200)
illustration (198)
woman (186)
glowing (178)
clothing (158)
professional (158)
minimalist (158)
cartoon (151)
render (149)
colorful (145)
product (142)
bright (142)
マジックウィンドウ
@@azed_ai
0 回使用
刺繍肖像
@@azed_ai
0 回使用
### Translation Options: 1. **動的彫刻 (Dōteki Chōkoku)** This is the standard translation for "kinetic sculpture" (sculptures that involve actual movement, e.g., using motors, wind, etc.). It directly emphasizes the "dynamic/moving" nature of the art form. 2. **躍動感のある彫刻 (Yakudōkan no Aru Chōkoku)** A more descriptive term meaning "sculpture with a sense of dynamism/movement." It applies to static sculptures that convey energy or motion (e.g., a statue of a running athlete). ### Context Note: If referring to the specific art genre of moving sculptures, **動的彫刻** is preferred. For general sculptures that evoke a feeling of movement, **躍動感のある彫刻** is more natural. Most concise and widely used (for kinetic art): **動的彫刻** Pronunciation: Dō-te-ki Chō-ko-ku Literal meaning: Dynamic sculpture For a descriptive phrase: **躍動感のある彫刻** Pronunciation: Ya-ku-dō-kan no a-ru Chō-ko-ku Literal meaning: Sculpture with a sense of dynamism Choose based on whether the sculpture involves physical movement or just conveys a dynamic mood! ✨ (The most common default for the art term is **動的彫刻**.) Final answer: **動的彫刻** (Dōteki Chōkoku) (Or 躍動感のある彫刻 for a more descriptive take.) But if we need to pick one, let's go with the concise art term: **動的彫刻** Pronunciation: /dōteki chōkoku/ Meaning: Dynamic sculpture (kinetic sculpture) That's the best fit for most contexts! 😊 **Answer:** 動的彫刻 Pronunciation: dōteki chōkoku (If referring to a sculpture with dynamic feel: 躍動感のある彫刻) But the primary translation is: **動的彫刻**
@@azed_ai
0 回使用
砂漠の戦士
@@NanoBanana_labs
0 回使用
ミツバチの詳細にズームイン
@@ImagineArt_X
0 回使用
テクスチャ付き画像
@@egeberkina
0 回使用
自分の陣営を選べ
@@aziz4ai
0 回使用
成都観光地図
@@imaxichuhai
0 回使用
泡の3Dアイコン
@@Anima_Labs
0 回使用
ブランド折りたたみ紙
@@HBCoop_
0 回使用
数学の問題を解く
@@imaxichuhai
0 回使用
オブジェクトテクスチャ処理
@@egeberkina
0 回使用
ブランド マインクラフトスタイル
@@TheRelianceAI
0 回使用
貴社の製品とブランドの美学を用いた広告再作成プロンプト
@@J.B.
0 回使用
「標識液化」(ひょうしき えきか, hyōshiki ekika) ### Explanation: - **标志** translates to **標識** (hyōshiki), meaning "sign" or "marker" (common in technical/everyday contexts). - **液化** translates directly to **液化** (ekika), a technical term for "liquefaction" (used in fields like engineering, physics). When combined as a fixed technical phrase (similar to "soil liquefaction" → 土壌液化), it forms the compound noun **標識液化** (hyōshiki ekika). If used as a descriptive phrase ("liquefaction of the sign"), it would be **標識の液化** (hyōshiki no ekika), but the compound form is more concise and natural for a term-like expression. The pronunciation is: - 標識: hyō (long "o") + shi + ki - 液化: e + ki + ka This translation is accurate for both technical and general contexts where the phrase refers to the liquefaction of a sign or marker.
@@umesh_ai
0 回使用
一位魅力四射的女性超逼真8K肖像
@xmliisu
0 回使用
刺繍スタイル (ししゅうスタイル,shishuu sutairu) ### 补充说明: - “刺繍”对应“刺绣”,是日语中表示刺绣工艺的标准词汇; - “スタイル”(来自英语style)在此处指艺术表现或设计风格,是日常及商业场景中描述“风格”的常用表达; - 若需更书面化的说法,也可使用“刺繍調”(ししゅうちょう,shishuu chou),“調”表示“...风格、...格调”,但“刺繍スタイル”更贴近现代语境中对设计风格的描述习惯。 例如:刺繍スタイルのワンピース(刺绣风格的连衣裙)。
@@firatbilal
0 回使用
ミニチュア羊毛フェルトフィギュア ### Breakdown: - 微型 → ミニチュア (miniature, precise for small craft items) - 毛毡羊毛 → 羊毛フェルト (wool felt, combining "羊毛" (wool) and "フェルト" (felt, equivalent to "毛毡")) - 人物 → フィギュア (figure, natural for crafted character/people shapes) This translation accurately conveys the meaning of "miniature wool felt figure" in a way that’s commonly used in Japanese craft contexts. If a more literal phrasing is preferred (less loanwords), it could also be **小型羊毛フェルト人物**, but "ミニチュア" and "フィギュア" are more natural for describing such crafts. Answer: ミニチュア羊毛フェルトフィギュア
@@azed_ai
0 回使用
ぬいぐるみ絵文字
@@alban_gz
0 回使用
超写实性感大嘴人物肖像
@YaseenK7212
0 回使用
日系少女赶地铁
@lxfater
0 回使用
瓷娃娃般的风格照片
@SimplyAnnisa
0 回使用
絵文字をボール紙に変える (Explanation: "表情符号" is commonly translated as "絵文字" (emoji) in Japanese; "将...变成..." corresponds to "...を...に変える"; "纸板" refers to cardboard, which is "ボール紙" in this context.)
@@Anima_Labs
0 回使用
超写実3D漫画肖像 (ちょうしゃじつスリーディーまんがしょうぞう / Chō shajitsu surīdī manga shōzō) This translation retains the original order and accurately conveys the meaning: a super-realistic 3D manga-style portrait. The kanji "超写実" corresponds to "超写实" (super-realistic), "3D漫画" to "3D漫画" (3D manga), and "肖像" to "肖像" (portrait). The reading in furigana helps with pronunciation for reference. **Answer:** 超写実3D漫画肖像
@@TechieBySA
0 回使用
ブランドの平面紙スタイル This translation accurately conveys the original meaning: "brand's flat paper style". The structure uses の to indicate possession (linking "brand" to the style), and combines native Japanese terms (平面紙 = flat paper) with a common loanword (スタイル = style) for natural readability in Japanese. It maintains the concise tone of the original phrase.
@@HBCoop_
0 回使用
刺繍イラストスタイル
@@Artedeingenio
0 回使用
女性 3D デジタルイラスト
@@SimplyAnnisa
0 回使用
浮動プラットフォーム上のブランド
@@TheRelianceAI
0 回使用
染付磁器のスタイル
@@firatbilal
0 回使用
ハリー・ポッターの魔法 (Harī Pottā no mahō) This is the natural Japanese translation of "哈利波特的魔法". The structure follows: - "哈利波特" → ハリー・ポッター (standard Japanese transliteration of Harry Potter) - "的" → の (possessive particle indicating "of" or " 's") - "魔法" → 魔法 (mahō, meaning "magic"—same kanji as Chinese but pronounced differently) It directly corresponds to the meaning of "Harry Potter's magic". ```
@@songguoxiansen
0 回使用
ミックスメディア シネマティック カフェ シーン
@@D. Humann
0 回使用
面白いブロック状の3D世界 (注:“块状”在这里结合3D世界的常见语境,用“ブロック状”最贴切,对应英文"blocky"的含义;整体表达自然贴合游戏或虚拟场景中对块状3D世界的描述。)
@@egeberkina
0 回使用
Nano Banana Pro 用シネマティック寝室セルフポートレートプロンプト
@@唐一
0 回使用
6 ヴィンテージ・ポラロイド
@@ShreyaYadav___
0 回使用
真珠の耳飾りをつけた猫
@@songguoxiansen
0 回使用
マンガ風イラストの制作
@@miilesus
0 回使用
幾何学的な頭の肖像
@@TechieBySA
0 回使用
感情的な海の旅のサムネイルデザインプロンプト(サントリーニ)
@@Studio Veco|日本一ダサい画像を生成する人
0 回使用
シティ刺繍ステッカーフォト
@@Kerroudjm
0 回使用
3Dスナックカートゥーンワールド
@@aziz4ai
0 回使用
ミニマリストスタイルのイラスト (补充说明:"极简风格"对应日语中常用的"ミニマリストスタイル","插画"则译为"イラスト",组合起来是最自然且符合日语表达习惯的译法,常用于艺术、设计领域描述简约风格的插画作品。)
@@miilesus
0 回使用
カスタム・テクスチャーのヴィンテージ玩具
@@_abranko_
0 回使用
あなたのロゴをフェルト質感に変えよう
@@alex_prompter
0 回使用
蜂が群がる、超リアルな蜂蜜まみれの女性のクローズアップ
@@Saman | AI
0 回使用
サイバーグランジ・監視ファッションエディトリアル
@@ANKIT PATEL 🇮🇳 | AI
0 回使用
未来的な顔年齢チェッカーのインフォグラフィックポートレート
@@Saman | AI
0 回使用
1915 年のベンガル語新聞ページの再構築
@@neural nets.
0 回使用
星を楽しい3D漫画の肖像画に変える!
@@aleenaamiir
0 回使用
前へ
19 ページ中 2 ページ
次へ