
common.prompts.by_author
[対象]をモチーフにしたフェルト加工の羊毛フィギュア。柔らかい繊維を使い手作りされ、不均一なステッチと見える質感が温かみを与えています。 このフィギュアが、重ねた布地とパステルカラーの小道具で構成されたミニチュア・ディオラマの中に配置されたシーンは、居心地の良い童話的な魅力を放ち、まるでフェルトと糸だけで作られた触覚的なストップモーション童話の一コマのようです。 ### Notes on nuance: - "[対象]" is a natural placeholder for the subject (e.g., if the subject is a rabbit, replace with "ウサギ"). - "不均一なステッチ" (uneven stitching) preserves the handcrafted, organic feel of the original. - "触覚的なストップモーション童話" captures the tactile, whimsical vibe of the stop-motion reference, while "居心地の良い童話的な魅力" conveys the cozy storybook charm effectively. This translation maintains the warm, descriptive tone of the original while flowing naturally in Japanese. 🧶✨ (Replace [対象] with your specific subject, e.g., 「ウサギ」 for a rabbit figure.)