![層重ね切り絵イラスト
(そこなね きりえ いらすと / Sokonane Kirie Irasuto)
### Explanation:
- **分层**: Translated as "層重ね" (sokonane), which means "stacked layers"—a natural term for describing layered art in Japanese.
- **剪纸**: "切り絵" (kirie) is the standard Japanese term for paper-cut art.
- **插图**: "イラスト" (irasuto) is the common modern term for "illustration" (versus "挿絵" [sashie], which typically refers to book illustrations).
This combination accurately conveys the meaning of "layered paper-cut illustration" and is widely understandable in Japanese art/design contexts. Alternatively, if a more casual/borrowed term is preferred, **レイヤード切り絵イラスト** (Reiyādo Kirie Irasuto) is also acceptable (using "layered" directly from English).
The first option ("層重ね切り絵イラスト") is more rooted in native Japanese vocabulary and fits traditional/modern art descriptions equally well.
**Answer:** 層重ね切り絵イラスト
(そこなね きりえ いらすと)](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fr2.awesomenanobanana.pro%2Fprompts%2F306.jpeg&w=1920&q=75)
[subject]のレイヤード切り絵イラスト。柔らかな[color1]と[color2]の重なり合う形状で構成され、手作りの質感、レイヤー間の微妙な影、クリーンなベクターエッジを備えています。艶消しクリーム色の背景の中央に配置され、風変わりでモダンな視覚的ストーリーテリングが特徴です。 ### Breakdown of key terms for accuracy: - Layered paper-cut illustration: レイヤード切り絵イラスト (combines loanword "layered" with traditional 切り絵 = paper-cut art) - Soft [color1] and [color2]: 柔らかな[color1]と[color2] - Overlapping shapes: 重なり合う形状 - Handcrafted textures: 手作りの質感 - Subtle shadows between layers: レイヤー間の微妙な影 - Clean vector edges: クリームなベクターエッジ (common design loanwords) - Matte cream background: 艶消しクリーム色の背景 (艶消し = matte) - Whimsical and modern visual storytelling: 風変わりでモダンな視覚的ストーリーテリング (風変わり captures "whimsical" as playful/quirky; 視覚的ストーリーテリング is standard in design contexts) This translation retains all original details while sounding natural in Japanese, suitable for describing design work. Adjust [subject], [color1], [color2] with specific terms (e.g., 「猫」 for cat, 「ピンク」 for pink) as needed.