Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
프롬프트 라이브러리
3912개의 엄선된 AI 이미지 프롬프트 탐색
모든 프롬프트
character (454)
high-detail (435)
realistic (427)
texture (305)
lighting (290)
portrait (261)
photorealistic (225)
3d (205)
man (200)
illustration (198)
woman (186)
glowing (178)
clothing (158)
professional (158)
minimalist (158)
cartoon (151)
render (149)
colorful (145)
product (142)
bright (142)
교육용 완구 캐릭터
@@Arminn_Ai
0회 사용
드래곤볼 카드
@@servasyy
0회 사용
럭셔리 브랜드 광고
@@Arminn_Ai
0회 사용
미니언즈가 피라미드를 지으다
@@songguoxiansen
0회 사용
지구의 탤런트
@@IamEmily2050
0회 사용
디지털 카메라 화면 인물 사진
@@K
0회 사용
자수 일러스트 스타일
@@Artedeingenio
0회 사용
마법의 입자의 빛
@@LudovicCreator
0회 사용
여성 3D 디지털 일러스트레이션
@@SimplyAnnisa
0회 사용
단일 이미지 만화
@@Derya Unutmaz, MD
0회 사용
해먹에서 휴식하는 물리학자들
@@VergaraLautaro
0회 사용
부유 플랫폼 위의 브랜드
@@TheRelianceAI
0회 사용
자신감 있는 앉은 자세
@@NanoBanana_labs
0회 사용
단단면 프리미엄 포스터
@@berryxia_ai
0회 사용
키홀을 통해 세상을 보라
@@icreatelife
0회 사용
청자 스타일
@@firatbilal
0회 사용
해리 포터의 마법 **Explanation**: - "哈利波特" → 해리 포터 (Harry Potter, standard Korean transliteration) - "的" → 의 (possessive particle, equivalent to "'s" in English) - "魔法" → 마법 (magic) This is the natural and commonly used translation for "Harry Potter's magic" in Korean.
@@songguoxiansen
0회 사용
브랜드 폰트 (Explanation: "品牌" translates to "브랜드" (brand) and "字体" translates to "폰트" (font). When combined, it refers to the specific typeface used by a brand, which is commonly expressed as "브랜드 폰트" in Korean.)
@@aziz4ai
0회 사용
유령 형태 (Explanation: "幽灵" translates to "유령" (ghost/specter) and "形态" translates to "형태" (form/shape). This combination is commonly used in contexts like games, fantasy, or media to refer to the state of being in a ghostly form.)
@@TheRelianceAI
0회 사용
네온등 브랜드 재구상 ### Explanation: - **霓虹灯**: Translated as "네온등" (neon light), which refers to the product itself. If the context implies neon signs (e.g., brand signage), "네온사인" could also be used, but "네온등" is more general for neon-related brands. - **品牌**: "브랜드" (brand), a direct loanword widely used in Korean. - **重新构想**: "재구상" (noun form of "to reimagine/reconceptualize"), which fits naturally as a noun phrase (common in marketing/design contexts like the original short phrase). This translation maintains the original meaning and flows naturally in Korean, especially for contexts like brand strategy or design projects. Alternative (if neon signs are the focus): **네온사인 브랜드 재구상** Verb phrase version: **네온등 브랜드를 재구상하다** (to reimagine neon light brands) But the noun phrase is most aligned with the original concise structure. Final answer: **네온등 브랜드 재구상** (or **네온사인 브랜드 재구상** depending on context). The first option is the most general and accurate for the given phrase. **네온등 브랜드 재구상** is the recommended translation. Answer: 네온등 브랜드 재구상
@@aziz4ai
0회 사용
아인슈타인을 소개하는 볼품없는 슬라이드
@@研究者レン / 科学系ポッドキャスト
0회 사용
혼합 미디어 시네마틱 카페 장면
@@D. Humann
0회 사용
3D 치비 스타일의 비닐 수집품
@@Arminn_Ai
0회 사용
합성 식품 성분
@@servasyy
0회 사용
3D 트위터 프로필 카드 만들기
@@shiri_shh
0회 사용
재미있는 블록형 3D 세계 **Explanation**: - "有趣的" → "재미있는" (interesting/fun) - "块状" → "블록형" (block-type/blocky, commonly used to describe worlds composed of blocks like Minecraft) - "3D世界" → "3D 세계" (3D world) This translation concisely captures the original meaning and sounds natural in Korean, especially for contexts like game descriptions or virtual environments. Alternative (more explicit): "재미있는 블록으로 이루어진 3D 세계" (interesting 3D world made of blocks) – but the shorter version is preferred for brevity. The final answer is **재미있는 블록형 3D 세계**.
@@egeberkina
0회 사용
브랜드 창의 3D 광고 (Alternative: 브랜드의 창의적인 3D 광고 — more explicit, but the concise version above aligns with the brevity of the original phrase.)
@@aziz4ai
0회 사용
분홍색 별의 커비가 거품을 불어요
@@songguoxiansen
0회 사용
패션 무드보드 콜라주
@@tetumemo
0회 사용
Nano Banana Pro를 위한 시네마틱 침실 자화상 프롬프트
@@唐一
0회 사용
빈티지 폴라로이드 6장
@@ShreyaYadav___
0회 사용
진주 귀걸이를 한 고양이
@@songguoxiansen
0회 사용
20세기 50년대의 포스터 Explanation: - "20世纪" → "20세기" (20th century) - "50年代" → "50년대" (the 50s) - "的海报" → "~의 포스터" (poster of...) This translation accurately reflects the original phrase's meaning and is natural in Korean. For context, "20세기 50년대" specifically refers to the 1950s (as the 20th century spans 1901–2000), which aligns with the original intent. Example usage: 20세기 50년대의 포스터는 당시의 문화와 사회를 잘 보여줍니다. (Posters from the 1950s of the 20th century well reflect the culture and society of that time.)
@@vkuoo
0회 사용
만화 스타일의 일러스트레이션 만들기
@@miilesus
0회 사용
홈 빛과 그림자 트립티크
@@ZHO_ZHO_ZHO
0회 사용
영화적 초현실주의 초상화
@@SimplyAnnisa
0회 사용
캐릭터 관계 차트
@@canghecode
0회 사용
재구상된 초현실주의 광고 **Breakdown**: - 重新构想的 → 재구상된 (reconceived) - 超现实主义 → 초현실주의 (surrealism) - 广告 → 광고 (advertisement) This translation accurately captures the original meaning, using natural Korean terminology for art/advertising contexts. Example usage: *이 재구상된 초현실주의 광고는 시청자에게 강렬한 인상을 남겼다.* (This reconceived surrealist advertisement left a strong impression on viewers.)
@@aziz4ai
0회 사용
고해상도 야외 전신 촬영
@@ZHO_ZHO_ZHO
0회 사용
패셔너블한 캡슐 포스터
@@TechieBySA
0회 사용
중년 남성의 디지털 만화
@@ShreyaYadav___
0회 사용
한 개의 완전히 새로운 인스타그램 계정
@@shweta_ai
0회 사용
수묵 음양 금뢰어 그림
@@songguoxiansen
0회 사용
Gemini: 일본어 텍스트 생성 만화
@@googlejapan
0회 사용
머리의 기하학적 초상화
@@TechieBySA
0회 사용
감성적인 바다 여행 썸네일 디자인 프롬프트 (산토리니)
@@Studio Veco|日本一ダサい画像を生成する人
0회 사용
침실 시대 비교 이미지
@@fofrAI
0회 사용
3D 뷰에서 본 손으로 그린 도시 계획 지도
@@Evan Applegate
0회 사용
이전
총 82페이지 중 7페이지
다음