20세기 50년대의 포스터

Explanation:  
- "20世纪" → "20세기" (20th century)  
- "50年代" → "50년대" (the 50s)  
- "的海报" → "~의 포스터" (poster of...)  

This translation accurately reflects the original phrase's meaning and is natural in Korean. For context, "20세기 50년대" specifically refers to the 1950s (as the 20th century spans 1901–2000), which aligns with the original intent.  
Example usage: 20세기 50년대의 포스터는 당시의 문화와 사회를 잘 보여줍니다. (Posters from the 1950s of the 20th century well reflect the culture and society of that time.)
👁️90 views
📋0 copies
🎨0 generations

20세기 50년대의 포스터 Explanation: - "20世纪" → "20세기" (20th century) - "50年代" → "50년대" (the 50s) - "的海报" → "~의 포스터" (poster of...) This translation accurately reflects the original phrase's meaning and is natural in Korean. For context, "20세기 50년대" specifically refers to the 1950s (as the 20th century spans 1901–2000), which aligns with the original intent. Example usage: 20세기 50년대의 포스터는 당시의 문화와 사회를 잘 보여줍니다. (Posters from the 1950s of the 20th century well reflect the culture and society of that time.)

프롬프트

이 이미지를 중세기 모던 그래픽 디자이너들의 스타일로 1950년대 포스터로 변환하세요. 평면적인 기하학적 색상 블록과 강렬한 타이포그래피 요소를 사용하세요. 전반적인 톤은 낙관적이고, 향수적이며, 홍보적인 것이어야 합니다. 굵은 장소 라벨과 홍보 슬로건을 추가하세요. ### Key Term Notes: - **Mid-century modern**: 중세기 모던 (standard Korean term for the design movement) - **Flat, geometric color blocks**: 평면적인 기하학적 색상 블록 - **Strong typographic elements**: 강렬한 타이포그래피 요소 - **Bold location labels**: 굵은 장소 라벨 The translation preserves the original design instructions accurately while sounding natural in Korean, suitable for graphic design context. Each sentence maintains the imperative tone (common in design requests) and clarity of the original.