Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
プロンプトライブラリ
3912 件の厳選AIプロンプトを探索
すべてのプロンプト
character (454)
high-detail (435)
realistic (427)
texture (305)
lighting (290)
portrait (261)
photorealistic (225)
3d (205)
man (200)
illustration (198)
woman (186)
glowing (178)
clothing (158)
professional (158)
minimalist (158)
cartoon (151)
render (149)
colorful (145)
product (142)
bright (142)
Now I Have Full Access to Nano-Banana!
@Unknown
0 回使用
屋外ストリートポートレート
@Unknown
0 回使用
The translation of "人物姿势参考替换" depends on the context, but here are the most natural options: ### 1. Natural translation (for art/design/software contexts) **キャラクター姿势参考の替换** *(Kyarakutaa shisei sankou no tenkan)* This uses "キャラクター" (character) instead of the literal "人物" (person) to align with common terminology in creative fields (e.g., animation, game design, digital art). It means "Replacement of character pose reference." ### 2. Literal translation **人物姿势参考の替换** *(Jinbutsu shisei sankou no tenkan)* A direct translation preserving all original terms, meaning "Replacement of person pose reference." If this is a **button/menu label** (concise), you could omit the particle "の" for brevity: **キャラクター姿势参考替换** (or **人物姿势参考替换**). Both are correct—choose based on whether you prioritize naturalness (option1) or literal accuracy (option2). **Answer:** キャラクター姿势参考の替换 (or 人物姿势参考の替换 for literal) The most common choice in practical scenarios is **キャラクター姿势参考の替换**. \boxed{キャラクター姿势参考の替换}
@@ZHO_ZHO_ZHO
0 回使用
Gemini Nano Banana Pro Product Photo
@Unknown
0 回使用
100-inch MacBook Image Generation
@Unknown
0 回使用
Cinematic Portrait Office Scene Creation Using Gemini Nano Banana 3
@Unknown
0 回使用
論文を教授のホワイトボード図に変換
@@NanYi
0 回使用
Cute with a Touch of Seduction: Maid Character from the 'Cute Universe' Series, Episode 5
@Unknown
0 回使用
宝菊先生にインスピレーションを受けた卵彫刻芸術
@Unknown
0 回使用
Work Section - Image Generation
@Unknown
0 回使用
Optimized Prompt Enhances Picture-to-Content Generation
@Unknown
0 回使用
紙上の小さなカートゥーンキャラクター (注:日常会話では「紙の上の小さなキャラ」と略して使われることも多いです) Explanation: - 「纸上的」→「紙上の」(shijou no):A concise phrase meaning "on paper" (commonly used in contexts referring to things present on the surface of paper). - 「小」→「小さな」(chiisana):Natural adjective for "small" (softens the tone compared to the more direct「小さい」). - 「卡通角色」→「カートゥーンキャラクター」(kaatūnkyarakutā):Exact translation of "cartoon character" (「キャラ」 is a casual abbreviation often used in daily speech). The colloquial version「紙の上の小さなキャラ」is also widely understood and used in informal settings. **Answer:** 紙上の小さなカートゥーンキャラクター (Casual: 紙の上の小さなキャラ)
@@jimmj1010
0 回使用
繊細で愛らしい3Dレンダリングカップルコレクションフィギュリン
@Unknown
0 回使用
ナノ・バナナ・プロ ポーズ調整体験
@Unknown
0 回使用
証明写真を作成する ### Explanation: - "证件照" → **証明写真 (shōmei shashin)** (standard term for ID photos like passport/driver's license photos). - "制作" → **作成する (sakusei suru)** (natural for creating/editing photos to meet ID requirements, including digital adjustments or preparation). If the focus is on taking the photo (e.g., at a studio), **証明写真を撮影する (shōmei shashin o satsuei suru)** is also common. For a concise noun phrase (e.g., service name), **証明写真制作 (shōmei shashin seisaku)** works. The most inclusive translation for the general action of "making ID photos" is **証明写真を作成する**. **Answer:** 証明写真を作成する (Alternative: 証明写真制作 for service name, 証明写真を撮影する for taking photos)
@@songguoxiansen
0 回使用
6格漫画每一格的风格都不同
@songguoxiansen
0 回使用
エレクトロニックレトロスタイル - ヴィンテージゲームボーイのオーバーホール
@Unknown
0 回使用
『やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。』の文化的意義を普及する
@Unknown
0 回使用
ABC of Jobs Learning Poster for Kids
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro Challenges Midjourney: A Major Bombshell!
@Unknown
0 回使用
Home Beauty: The Wandering of Dreams
@Unknown
0 回使用
Standing on the Shoulders of Giants: Analysis of 12 Dimensions and Over 50 Variations
@Unknown
0 回使用
ナノバナナプロ アド マンガ🐇🦍
@Unknown
0 回使用
バスルームミラーセルフィ
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Proでの信じられない可能性
@Unknown
0 回使用
Cinematic Close-Up Portrait of a Woman on a Rooftop at Golden Hour
@Unknown
0 回使用
Space Ship Game Built with Glowbom Desktop and Nano Banana Pro
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Proはデザイナーに挑戦している
@Unknown
0 回使用
Becoming a YouTuber Without Struggles: Nano Banana Pro Makes High-Quality Thumbnails Easily
@Unknown
0 回使用
A Serene Moment of a Mystery Brunette Beauty
@Unknown
0 回使用
Explosive! Drawing Historical Tension with Nano Banana Pro
@Unknown
0 回使用
Same Face in Near-Dark
@Unknown
0 回使用
Gemini Nano Banana 3.0 Triptych Portrait
@Unknown
0 回使用
異なる年代のスタイルのトランプ肖像画
@Unknown
0 回使用
If Your Selfie Had a Luxury-Budget Photoshoot...
@Unknown
0 回使用
3D Q版クリスタルボール
@Unknown
0 回使用
Realistic Portrait with Neon Monster Pop Art Illustration in Christmas Market
@Unknown
0 回使用
カメラアングル ポスター
@@Pierrick Chevallier | IA
0 回使用
Chat Gpt 4oによるオリジナルポケモンクリエイション!
@Unknown
0 回使用
超現実的魔法の鏡プロンプト:現実と内なる精神の邂逅が、映画的な象徴的変容をもたらす
@Unknown
0 回使用
超現実的な幾何学芸術スタイルのデジタルイラスト ### Breakdown: - 超现实 → 超現実的な (chōgenjitsuteki na, "surrealistic") - 几何艺术 → 幾何学芸術 (kikagaku geijutsu, "geometric art") - 风格 → スタイル (sutairu, "style" — common in modern art contexts) - 数字插画 → デジタルイラスト (dejitaru irasuto, standard term for digital illustration) This translation naturally captures the original meaning while fitting Japanese usage for art descriptions. If a slightly more formal tone is preferred, replace スタイル with 様式 (yōshiki), but スタイル is more intuitive for contemporary digital art. **Final Answer:** 超現実的な幾何学芸術スタイルのデジタルイラスト (Chōgenjitsuteki na kikagaku geijutsu sutairu no dejitaru irasuto)
@@fy360593
0 回使用
Nano Banana Pro:ラジアルマップを作成する方法
@Unknown
0 回使用
ツインテールのハートジェスチャーをする女の子 **Explanation**: - ツインテール (Tsuintēru): Twin tails (standard loanword for the hairstyle). - の: Particle connecting the hairstyle to the girl (indicating "with twin tails"). - ハートジェスチャーをする (Haato jesuchā o suru): Doing the heart gesture (clear and common term for the "比心" action). - 女の子 (Onnanoko): Girl (fits the context of a cute, young female as implied by the original phrase). This translation is natural and accurately conveys the meaning of "a girl with twin tails making a heart gesture". Alternative (slightly more concise): ツインテールでハートを作る女の子 (Tsuintēru de haato o tsukuru onnanoko) Meaning: A girl with twin tails making a heart shape (using hands). Both versions are correct, but the first is more explicit about the gesture itself. **Answer**: ツインテールのハートジェスチャーをする女の子 Or (if preferred for brevity): ツインテールでハートを作る女の子 The most natural and precise choice for general use is: **ツインテールのハートジェスチャーをする女の子**
@@songguoxiansen
0 回使用
Create Rugged LINE Stickers Easily with Nano Banana Pro
@Unknown
0 回使用
Editorial Poolside Photoshoot with Gemini Nano Banana Pro: A Summer Fashion Showcase
@Unknown
0 回使用
穏やかなアニメの丘の風景
@@@alexgnewmedia
0 回使用
日本の田舎のバス停の雨夜の場面
@@lexx_aura
0 回使用
Nano Banana Proの基本技術をマスターする
@Unknown
0 回使用
前へ
82 ページ中 39 ページ
次へ