Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
common.prompts.title
common.prompts.subtitle
common.prompts.all_prompts
high-detail (425)
character (374)
realistic (246)
texture (179)
photorealistic (176)
portrait (165)
illustration (148)
professional (141)
minimalist (126)
colorful (125)
lighting (124)
3d (122)
studio-lighting (121)
clothing (121)
product (115)
cartoon (115)
woman (105)
glowing (105)
dramatic (101)
elegant (93)
간단한 입력으로부터 임팩트 있는 이미지를 구상하고 제작하다
@@umesh_ai
common.prompts.usage_count
물 흐름의 아이덴티티
@@aziz4ai
common.prompts.usage_count
브랜드 주도의 사이클링
@@aziz4ai
common.prompts.usage_count
네트워크 매트릭스 드림
@@LudovicCreator
common.prompts.usage_count
체코 인형 스타일
@@AllaAisling
common.prompts.usage_count
인물의 극적 과장된 스타일 ### Breakdown & Explanation: - 人物 → 인물 (character) - 戏剧 → 극적 (dramatic, used to modify the exaggeration) - 夸张 → 과장된 (exaggerated, adjective form to describe the style) - 风格 → 스타일 (style, commonly used in art/design contexts; "풍격" is also acceptable, but "스타일" is more widely used in modern creative fields like animation, illustration, or theater) This translation accurately conveys the meaning of a style where characters are portrayed with dramatic and exaggerated features (e.g., in cartoon designs, theatrical performances, or visual arts). Alternative: 인물 극적 과장 풍격 (slightly more concise, suitable for formal contexts like art critiques) But the first version is more natural for everyday or creative industry usage. **Answer:** 인물의 극적 과장된 스타일
@@dotey
common.prompts.usage_count
좁은 복도에서 달리기
@@B_4AI
common.prompts.usage_count
럭셔리 브랜드 제품이 하늘에서 떨어진다
@@hc_dsn
common.prompts.usage_count
창의적 광고 (Explanation: "创意" translates to "창의적" (creative/original) and "广告" to "광고" (advertisement), so the combined natural translation is "창의적 광고".)
@@aziz4ai
common.prompts.usage_count
골든 추상 종합 스타일
@@firatbilal
common.prompts.usage_count
재구상된 고스 스타일 사진
@@cybersphere_ai
common.prompts.usage_count
합성 식품 성분
@@servasyy
common.prompts.usage_count
선장의 항해일지 스케치 (원피스)
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
잡지 기사 스타일의 레이아웃
@@AIFocus360
common.prompts.usage_count
두 캐릭터의 동인지 표지
@@8co28
common.prompts.usage_count
세분화된 옥상 눈 초상화(JSON)
@@wkaandemir
common.prompts.usage_count
최후의 만찬(기독교 수난 이야기 속)
@@CharaspowerAI
common.prompts.usage_count
宫崎骏的角色走进最后的晚餐
@@0xbisc
common.prompts.usage_count
초현실적인 반투명 블루 웨일이 구름 속에
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
흑백 영화 풍 여성 초상
@@aleenaamiir
common.prompts.usage_count
영화 캐릭터 영화 포스터
@@prvnprvnkmr
common.prompts.usage_count
SF 영화 느낌의 트립티크 및 확장
@@eoft_ai
common.prompts.usage_count
두 사람의 팟캐스트 커버 디자인
@@indigo11
common.prompts.usage_count
드래곤볼 카드
@@servasyy
common.prompts.usage_count
매혹적인 개념적 아방가르드 드레스로
@@Arminn_Ai
common.prompts.usage_count
버스 창가에 있는 젊은 여성
@@miilesus
common.prompts.usage_count
만화 패널 원고 스케치
@@lijigang_com
common.prompts.usage_count
삼영웅, 여포와 드래그 레이스 대결
@@dotey
common.prompts.usage_count
지구의 탤런트
@@IamEmily2050
common.prompts.usage_count
실사 영화 촬영장 유출 사진
@@minchoi
common.prompts.usage_count
초가가 가을바람에 깨진 노래: 중국어 원문과 핀인 차트
@@aiwarts
common.prompts.usage_count
홍콩 무술 3칸 만화
@@dotey
common.prompts.usage_count
당신이 화를 낼 때 사실 정말 귀여울 수 있어요
@@gizakdag
common.prompts.usage_count
크레이지 프로그래밍 고양이
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
장문 고시 그림
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
실사적인 고화질 전신 만화 캐릭터
@@kingofdairyque
common.prompts.usage_count
과장된 HD 전신 만화
@@CharaspowerAI
common.prompts.usage_count
한 여성이 스마트폰 화면에서 걸어나온다
@@ShreyaYadav___
common.prompts.usage_count
브랜드 접이식 종이
@@HBCoop_
common.prompts.usage_count
당신의 팩션을 선택하세요
@@aziz4ai
common.prompts.usage_count
시네마틱 스트리트 뷰티 포토그래피
@@SimplyAnnisa
common.prompts.usage_count
한 장의 극적 긴장감이 넘치는 흑백 클로즈업 초상 사진 ### Breakdown & Explanation: - **一张**: 한 장의 (counter for flat items like photos) - **极具戏剧张力的**: 극적 긴장감이 넘치는 (overflowing with dramatic tension; "넘치는" conveys the "extremely" in "极具") - **黑白特写肖像**: 흑백 클로즈업 초상 사진 (black-and-white close-up portrait photo; added "사진" for clarity as "特写" implies a visual image, often a photo) This translation maintains the original's emphasis on drama, style (black-and-white), and framing (close-up) while sounding natural in Korean. **Alternative (if referring to artwork instead of photo):** 한 장의 극적 긴장감이 넘치는 흑백 클로즈업 초상화 (replace "사진" with "화" for painting/drawing) But the original's "特写" leans more toward photography, so the first version is preferred. Final Answer: 한 장의 극적 긴장감이 넘치는 흑백 클로즈업 초상 사진 (or simplified: 한 장의 극적 긴장감 넘치는 흑백 클로즈업 초상 사진 – omitting "이" for colloquial flow)
@@songguoxiansen
common.prompts.usage_count
유럽식 아침 루틴
@@NanoBanana_labs
common.prompts.usage_count
젊은 여성의 영화적 측면 초상
@@hellokaton
common.prompts.usage_count
아름다운 여성의 초세밀하고 사실적인 초상 ### Breakdown & Explanation: - **超精细 (super detailed)**: Translated as **초세밀** (combines "초" = super + "세밀" = detailed, ideal for describing artistic precision). - **逼真的 (realistic/lifelike)**: **사실적인** (directly conveys "true-to-life" quality). - **美丽女人 (beautiful woman)**: **아름다운 여성** (natural adjective-noun order in Korean). - **肖像 (portrait)**: **초상** (standard term for artistic portraits). The particle **의** (of) clarifies the relationship: "portrait of a beautiful woman" – making the phrase flow naturally in Korean while preserving all original nuances. This translation is commonly used in contexts like art, photography, or digital illustrations. **Alternative (closer to original word order):** 초세밀하고 사실적인 아름다운 여성 초상 (Still correct, but the version with **의** is more idiomatic for emphasizing "portrait of...".) Both are valid, but the first option is preferred for naturalness in everyday Korean. ✨️
@@cnyzgkc
common.prompts.usage_count
도시 상공의 거대한 소용돌이가 폭풍 구름층을 뚫어버렸다. ### Breakdown of key terms: - **都市上空**: 도시 상공 (above the city) - **巨大的涡旋**: 거대한 소용돌이 (huge vortex) - **冲破**: 뚫어버리다 (pierce through completely, emphasizing force) - **暴风云层**: 폭풍 구름층 (storm cloud layer) The sentence uses past tense (뚫어버렸다) to convey a completed action, which is natural for descriptive scenes like this. The structure aligns with Korean grammar (subject + object + verb) while preserving the original meaning and imagery. **Final Translation**: 도시 상공의 거대한 소용돌이가 폭풍 구름층을 뚫어버렸다. (Alternatively, if present tense is preferred: 도시 상공의 거대한 소용돌이가 폭풍 구름층을 뚫어버린다.) But past tense is more common in narrative/descriptive contexts. **Answer**: 도시 상공의 거대한 소용돌이가 폭풍 구름층을 뚫어버렸다.
@@xxx
common.prompts.usage_count
강아지 속삭임의 비밀 **Explanation**: - "狗狗" (cute term for dog/puppy) → "강아지" (gangaji, common cute Korean word for puppy/doggy) - "耳语" (whisper) → "속삭임" (soksakim, noun form of "to whisper" in Korean) - "秘密" (secret) → "비밀" (bimil, direct translation of secret) - "의" (possessive particle, like "'s") connects "whisper" and "secret" to indicate "the secret of..." This phrase naturally conveys the meaning of "the secret behind doggy whispers" or "the secret of doggy whispers" (often used as a title or concise phrase). If interpreted as a verb phrase ("whispering the secret to a doggy"), it would be "강아지에게 비밀을 속삭이다"—but the original structure leans more toward a noun phrase, so the first translation is preferred. **Final Answer**: 강아지 속삭임의 비밀
@@NanoBanana_labs
common.prompts.usage_count
무성영화 장면
@@LudovicCreator
common.prompts.usage_count
common.prompts.page_info
common.prompts.next_page