Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
ホーム
プロンプトライブラリ
food
food
Subject
food prompts
このカテゴリに 47 件のプロンプト
担々麺プレミアムポスター
@@berryxia_ai
0 回使用
擬人化されたりんごとバナナのカップル
@@gnumotin_ai
0 回使用
ラーメンを食べるセブンシーズの4コマ漫画
@@shinya_blogger
0 回使用
アイドルチラシが蒸しパン機に詰まった
@@yukiaitsinghua
0 回使用
合成食品成分
@@servasyy
0 回使用
ミニマリストなカクテル写真 (Explanation: "极简主义" is commonly translated as "ミニマリスト" (minimalist) when referring to style; "鸡尾酒" is "カクテル" (cocktail); "摄影" here refers to the photographic works/style, so "写真" (shashin) is appropriate. The phrase naturally conveys the meaning of minimalist-style photography of cocktails.)
@@egeberkina
0 回使用
空腹とジェンビンの四コマ漫画 ### Breakdown: - **饥饿** → 空腹 (kuufuku: natural term for "hunger" in daily/light contexts like a comic title, vs. formal 飢餓 (kiga) meaning "starvation") - **与** → と (to: "and" in title contexts) - **煎饼** → ジェンビン (jenbin: standard transliteration of Chinese "jianbing" (street food pancake), distinct from Western パンケーキ) - **四格漫画** → 四コマ漫画 (yonkoma manga: Japanese standard term for four-panel comics) This translation accurately reflects the original meaning while using natural Japanese terminology for the genre and food item. If you intended "pancake" as the Western style, replace ジェンビン with パンケーキ, but the context suggests the Chinese street food jianbing is correct. Final: **空腹とジェンビンの四コマ漫画** (Kuufuku to Jenbin no Yonkoma Manga)
@@sidodtv
0 回使用
スイカプールのミクロワールド
@@songguoxiansen
0 回使用
食品サムネイルと製品写真
@@nabeno_kitchen
0 回使用
一つの全く新しいインスタグラムアカウント
@@shweta_ai
0 回使用
中国伝統的な工筆水墨画 - 仙女
@@dotey
0 回使用
進撃の巨人風レシピ:豚バラの煮込み
0 回使用
レシピ-トマト炒り卵
@@cnyzgkc
0 回使用
フェイク抖音スクリーンショット
@@tuzi_ai
0 回使用
食欲をそそる広告
@@aziz4ai
0 回使用
3Dスナックカートゥーンワールド
@@aziz4ai
0 回使用
写真級のリアルなコンセプチュアルフードアートポートレート ### Explanation: - **照片级逼真的**: Translated as "写真級のリアルな" (shashin-kyuu no riaru na), which explicitly conveys "photo-level realistic"—a natural phrase in Japanese to describe photorealistic quality. - **概念食物艺术**: Rendered as "コンセプチュアルフードアート" (konseputyuaru fuudo aato), using loanwords common in Japanese art contexts for "conceptual food art". - **肖像**: "ポートレート" (pootreeto) is the standard term for "portrait" in art, aligning with the artistic tone of the original phrase. This translation maintains the technical and artistic nuance of the original, fitting naturally in discussions of creative food art.
@@AleRVG
0 回使用
3D超写実食品広告 (読み方:スリーディーちょうしゃじつしょくひんこうこう / Suriidi choushajitsu shokuhin koukou) This translation accurately captures the original meaning: - "3D" retains the common abbreviation used in Japanese media - "超写実" (choushajitsu) = hyper-realistic/photorealistic (matches "超写实") - "食品広告" (shokuhin koukou) = food advertisement (matches "食品广告") It’s a natural phrasing used in Japanese advertising and creative industries to describe 3D-rendered food ads with photorealistic quality. **Answer:** 3D超写実食品広告
@@aziz4ai
0 回使用
食と運動を組み合わせた広告 (Shoku to undou o kumiwase ta koukoku) This translation accurately conveys the meaning of "an advertisement combining food and exercise." The phrase uses natural Japanese expressions commonly seen in marketing contexts: - "食" (shoku) is a concise, natural term for "food" in this context (alternatively, "食物" shokumotsu is also correct but slightly more formal). - "運動" (undou) = exercise/sports. - "組み合わせた" (kumiwase ta) = combined (past tense form used as an attributive modifier). - "広告" (koukoku) = advertisement. This version is both accurate and idiomatic for Japanese audiences. If a more formal tone is preferred, "食物と運動を結合した広告" (Shokumotsu to undou o ketsugou shita koukoku) is also appropriate, though "組み合わせた" feels more relatable in advertising scenarios. **Final Answer:** 食と運動を組み合わせた広告 (Shoku to undou o kumiwase ta koukoku)
@@Salmaaboukarr
0 回使用
レシピインフォグラフィックの制作 (Alternatively: レシピのインフォグラフィック制作) Explanation: - "食谱" → "レシピ" (standard loanword for "recipe" in Japanese) - "信息图" → "インフォグラフィック" (common loanword for "infographic") - "制作" → "制作" (noun meaning "production/creation", pronounced "seisaku") The phrase is a noun phrase meaning "the production of recipe infographics". Both translations are natural, but the first one ("レシピインフォグラフィックの制作") is more concise and commonly used in contexts like project titles or service descriptions. **Answer:** レシピインフォグラフィックの制作
@@egeberkina
0 回使用
清明上河図:シカゴ版
@@dotey
0 回使用
部分的にかじられた菓子 (Bubuntte ni kajirareta kashi) ### Explanation: - "部分咬掉的" → "部分的にかじられた" (partially bitten off; "かじる" means to nibble/bite off a part) - "糕点" → "菓子" (kashi, a general term for sweets/confectionery, covering the broad meaning of "糕点" in Chinese) This translation accurately conveys the original phrase's meaning and sounds natural in Japanese. If referring to Western-style pastries specifically, you could replace "菓子" with "ペストリー" (pastery), but "菓子" is more inclusive for all types of糕点. Example usage: 机の上に部分的にかじられた菓子が置いてあった。(A partially bitten pastry was left on the desk.) (Tsukue no ue ni bubuntte ni kajirareta kashi ga oite atta.)
@@umesh_ai
0 回使用
半透明ガラス物品のASMR ### Explanation: - "半透明" → 半透明 (hantoumei) (direct kanji match, retains the meaning of "translucent"). - "玻璃" → ガラス (garasu) (modern Japanese uses this loanword for "glass" instead of the archaic kanji 玻璃). - "物品" → 物品 (butsuhin) (general term for "items," consistent with the original). - "ASMR" → ASMR (universally used in Japanese). - The particle の (no) connects the noun phrase to ASMR, clarifying it refers to ASMR content related to translucent glass items (natural in Japanese phrasing for such contexts). This translation balances accuracy to the original and naturalness for native Japanese speakers. **Alternative (more common in product-related ASMR):** 半透明ガラス製品のASMR (replaces "物品" with "製品" (seihin = products), which is often used for glass goods in ASMR content). But the first option is closer to the original "物品" (items). Final answer: 半透明ガラス物品のASMR
@@azed_ai
0 回使用
月光屋上茶話会 (げっこう おくじょう さわかい) ### Breakdown: - 月光(げっこう):Moonlight - 屋上(おくじょう):Roof terrace/flat roof (the area where people can gather, unlike 屋根 which refers to the structural roof itself) - 茶話会(さわかい):Casual tea gathering/conversation party This translation retains the original meaning and flows naturally in Japanese, as the order of modifiers (moonlight → roof terrace → tea gathering) aligns with Japanese grammatical structure. The furigana provides pronunciation guidance for clarity. **Answer:** 月光屋上茶話会(げっこうおくじょうさわかい)
@@BeanieBlossom
0 回使用
フルーツろうそく (Furuutsu Rōsoku) This is the natural translation for "fruit candle" in Japanese, commonly used to refer to candles with fruit shapes, scents, or themes. The loanword "フルーツ" (furuutsu, from "fruit") is widely preferred in commercial and everyday contexts over the literal kanji "果物" (kudamono) for such products. Note: The original Chinese term "水果" cannot be directly used in Japanese, as the kanji combination "水果" in Japanese means "watermelon" (すいか, suika), not general fruit. Thus, the meaning must be conveyed via the appropriate Japanese vocabulary.
@@TheRelianceAI
0 回使用
懐かしい午後の日差し (Natsukashii gogo no hizashi) ### Explanation: - "怀旧" (nostalgic) → **懐かしい** (natsukashii): The most natural Japanese term for warm nostalgia about the past, fitting the emotional tone of the phrase. - "午后阳光" (afternoon sunlight) → **午後の日差し** (gogo no hizashi): "午後" (afternoon) + "日差し" (sunlight/rays of the sun) is a common, poetic way to describe afternoon sunlight in Japanese, more vivid than the literal "陽光" (youkou) in this context. This translation captures the gentle, nostalgic vibe of the original phrase perfectly. An alternative literary version could be **懐かしい午後の陽光** (natsukashii gogo no youkou), but "日差し" feels more intimate and natural for everyday poetic expression. Answer: 懐かしい午後の日差し (Natsukashii gogo no hizashi)
@@BeanieBlossom
0 回使用
フローティングスライスフルーツを作成する
@@umesh_ai
0 回使用
食事のカロリー密度表示 (しょくじのカロリーみつどひょうじ) ### 解説: - 「餐食」→「食事」(日常的な食事を指す) - 「热量密度」→「カロリー密度」(カロリー量 per 重量/体積を表す用語、食品分野で常用) - 「标注」→「表示」(食品ラベルなどで情報を示す行為・内容を指す標準用語) この表現は、食品・飲食店のメニューや包装に記載される「食事ごとのカロリー密度の情報表示」を自然に表す日本語になります。 例:「このレストランは全メニューに食事のカロリー密度表示を実施している」(这家餐厅所有菜单都标注了餐食的热量密度)。
@@icreatelife
0 回使用
色彩豊かな手作りの彫刻 (Shikisai yutakana tezukuri no choukoku) Alternatively, if a more casual/international tone is preferred (using loanwords): カラフルな手作りスカルプチャー (Karafuru na tezukuri sukarupuchaa) The first option uses traditional Japanese vocabulary and is more descriptive, while the second leans on common loanwords for a modern feel. Both are natural and accurate to the original meaning. **Primary translation recommendation**: 色彩豊かな手作りの彫刻 (most faithful to the original's descriptive tone) **Pronunciation**: Shee-kee-sigh yoo-tah-kah-nah teh-zoo-kee-ree noh choh-koh-koo **Meaning breakdown**: - 色彩豊かな: Vibrant/colorful (literally "rich in color") - 手作りの: Handmade - 彫刻: Sculpture This translation captures the essence of the original phrase perfectly. \boxed{色彩豊かな手作りの彫刻}
@@Deshraj4x
0 回使用
究極のクロスオーバー (Kyūkyoku no kurosuōbā) ### Explanation: - **终极** (ultimate) → 究極の (kyūkyoku no), which conveys the sense of "the highest level" or "final/ultimate" in Japanese. - **跨界** (crossing boundaries/domains, e.g., crossover between industries, franchises, or fields) → クロスオーバー (kurosuōbā), a widely used loanword in Japanese for "crossover" (common in entertainment, media, and business contexts). This translation naturally captures the core meaning of "the ultimate crossover event/venture" and is consistent with how such phrases are used in modern Japanese. If the context specifically refers to cross-border (national) activities, **究極のクロスボーダー** (Kyūkyoku no kurosubōdā) could also work, but クロスオーバー is more versatile for cross-domain scenarios (the most common use case of "跨界" in Chinese). **Answer:** 究極のクロスオーバー (Kyūkyoku no kurosuōbā)
@@TheRelianceAI
0 回使用
果物の形 (くだもののかたち / Kudamono no katachi) Explanation: - "水果" (fruits) translates to "果物" (kudamono) in Japanese. - "的" (attributive particle indicating possession/relation) is equivalent to "の" (no). - "形状" (shape) is commonly simplified to "形" (katachi) in daily usage (more natural than the formal "形状" けいじょう for this context). This phrase directly means "the shape of fruits" and is the most natural translation for everyday scenarios. For technical or formal writing, you could use "果物の形状" (くだもののけいじょう), but "果物の形" is preferred in casual or general contexts.
@@umesh_ai
0 回使用
メガロフォビア・スタイル、ハリウッド災害映画の質感
@@songguoxiansen
0 回使用
和風居酒屋の暖かい黄色い光
@@songguoxiansen
0 回使用
極めてリアルな重慶火鍋のクローズアップ
@@songguoxiansen
0 回使用
ディズニーカクテル
@@TheRelianceAI
0 回使用
秋の落ち葉が模様を作る
@@op7418
0 回使用
パンダテーマの超かわいいアイソメトリック3Dミニチュア成都の街ディオラマ
@Unknown
0 回使用
超かわいいアイソメトリック3Dミニチュア成都シティディオラマ
@Unknown
0 回使用
ミニオンズがピラミッドを建てる
@@songguoxiansen
0 回使用
フェアリー・ステーション・スイーパー
@@dotey
0 回使用
黄金色の日光に照らされた百年の木製デスクの上の8K朝の静物画
@Unknown
0 回使用
黄金色の日光に照らされた百年の木製デスクの上の8K朝の静物画
@Unknown
0 回使用
Chat Gpt 4oによるオリジナルポケモンクリエイション!
@Unknown
0 回使用
Deep Crimson Tablecloth Background Edit
@Unknown
0 回使用
Asian Food Photography: Assorted Noodle Dishes on a Yellow Tablecloth
@Unknown
0 回使用
子供のクレヨン旅行日記イラスト
@Unknown
0 回使用
Seedream 4.5 対 Nano Banana Pro 比較
@Unknown
0 回使用
Annotating Meals with Food Names and Calorie Density Using Nano Banana and Adobe Firefly Boards
@Unknown
0 回使用
Young Lady Winking While Eating Cheese Cracker
@Unknown
0 回使用
子供のクレヨン旅行日記イラスト
@Unknown
0 回使用
Seedream 4.5 対 Nano Banana Pro 比較
@Unknown
0 回使用
初めて試したけど意外と良かった
@Unknown
0 回使用
ミニチュア古代マヤピラミッド コーヒー豆アートワーク
@Unknown
0 回使用
Turn Your Food Photos into Vintage Recipe Illustrations with Nano Banana Pro
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro Menu Photo Addition
@Unknown
0 回使用
Explosive Food and Product Photography with Nano Banana + Adobe Firefly
@Unknown
0 回使用
アインシュタインのミニチュアおもちゃ箱
@Unknown
0 回使用
高級おもちゃ箱
@Unknown
0 回使用
Food Photography: Using Nano Banana Pro to Break Down Ingredients
@Unknown
0 回使用
Barcelona Spain Colored Summer Vector Art Poster
@Unknown
0 回使用
Food Photography Share Today
@Unknown
0 回使用
Turkey's Famous Food Map
@Unknown
0 回使用
Comprehensive Art Photography
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Movie Theater Collaboration
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro 4K Experience
@Unknown
0 回使用
No Image
一幅充满活力的混合媒介杰作
@ecommartinez
0 回使用
No Image
现代芝加哥河滨清明上河图风格
@dotey
0 回使用
No Image
食物制作成的超写实3D写实图
@Kerroudjm
0 回使用
No Image
厨师服极其精细的微缩场景
@AleRVG
0 回使用
No Image
儿童手绘旅行日记风格
@TechieBySA
0 回使用
食卓の上の都市:地域の食材とランドマークの融合
@@阿兹特克小羊驼🦙
0 回使用
2005 年 Sony CyberShot モール フードコート スナップショット プロンプト
@@Marky @ Easy-Peasy.AI
0 回使用
モーションフリーズを使った広告向け料理写真撮影
@@Nano Banana Pro
0 回使用
季節限定の韓国料理レストランメニュー画像
@@Min Choi
0 回使用
一括学習カード生成プロンプト(物理学、英語、詩)
@@小互
0 回使用
食品の超マクロ撮影
@@Gadgetify
0 回使用
映画撮影中のガッツとグリフィス
@@can
0 回使用
トルコの郷土料理マップ
@@Pasha
0 回使用
スペースハンバーガー宇宙船、異星の砂漠に着陸
@Unknown
0 回使用
ナノバナナプロ版
@Unknown
0 回使用
福岡の魅力を一枚の画像で要約
@@もりたっち
0 回使用
シドニー・スウィーニーとアナ・デ・アルマスがマクドナルドにいる画像プロンプト
@@QuestGlitch
0 回使用
Nano Banana ProのLeonardo AIでのテスト 🍌🍌
@Unknown
0 回使用
ナノバナナProは驚くべき!
@Unknown
0 回使用
ジェミナイ・ナノ・バナナ・プロが画像を生成:ゼンムックスの無料モデルを待っていた
@Unknown
0 回使用
ナノバナナを使ってネクタイを結ぶ方法は?
@Unknown
0 回使用
ナノ・バナナ・プロの非伝統的な服装:サングラス、黒い三つ編み、四角いコーヒーカップ🤯
@Unknown
0 回使用
クリナリーフェスティバル・フュージョン
@Unknown
0 回使用
小さな文字のテストプロンプトを含むパッケージモックアップ
@@Nas
0 回使用
Nano Banana Pro - Make a Meme
@Unknown
0 回使用
Google、AI画像編集・生成モデル「Nano Banana Pro」を公式にローンチ
@Unknown
0 回使用
2025年イヤー・ロースト
@Unknown
0 回使用
ナノ・バナナの料理レシピは本当の傑作です
@Unknown
0 回使用
チーズクラッカーを持った車の自撮りプロンプト
@@John
0 回使用
Nano Banana Pro がデビュー!
@Unknown
0 回使用
レシピの内訳と料理の撮影
@@DΞV
0 回使用
Transform Your Pic into a Stunningly Accurate Sculpture with Nano-Banana
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro: Unlimited Use for a Year, Create Comics with Simple Commands
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro Prompt: Tried Chicken Biryani
@Unknown
0 回使用
パンの形状
@@azed_ai
0 回使用
関連タグ
character
454
portrait
261
man
200
woman
186
clothing
158
product
142