部分的にかじられた菓子
(Bubuntte ni kajirareta kashi)
### Explanation:
- "部分咬掉的" → "部分的にかじられた" (partially bitten off; "かじる" means to nibble/bite off a part)
- "糕点" → "菓子" (kashi, a general term for sweets/confectionery, covering the broad meaning of "糕点" in Chinese)
This translation accurately conveys the original phrase's meaning and sounds natural in Japanese. If referring to Western-style pastries specifically, you could replace "菓子" with "ペストリー" (pastery), but "菓子" is more inclusive for all types of糕点.
Example usage: 机の上に部分的にかじられた菓子が置いてあった。(A partially bitten pastry was left on the desk.)
(Tsukue no ue ni bubuntte ni kajirareta kashi ga oite atta.)
common.prompts.by_author
common.prompts.prompt_label
A high-resolution, studio-lit macro photograph of a pastry shaped like a [SUBJECT], with a partial bite taken out, placed on a neutral matte surface with visible crumbs and soft shadows, highlighting texture and detail