Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
ホーム
プロンプトライブラリ
product + professional
product + professional
product
professional
これらのタグを組み合わせた 41 件のプロンプト
Google DeepMind进行一次物品整齐排列展示
@NanoBanana
0 回使用
高級ブランドの商品が空から落ちる
@@hc_dsn
0 回使用
新市場における美容ブランド
@@azed_ai
0 回使用
クリエイティブ広告 (补充说明:这是日语中对应“创意广告”的常用表达,其中“クリエイティブ”源自英语“creative”,与“広告”(广告)结合,精准传达“富有创意的广告”之意,在营销和广告行业中广泛使用。另外,也可表述为“創意的な広告”,但“クリエイティブ広告”更为自然和常用。)
@@aziz4ai
0 回使用
ブランドラブの話術 (Burandorabu no wajutsu) ### Explanation: - "品牌之爱" → "ブランドラブ" (Brand Love):A common marketing term in Japanese, directly adopting the loanword for conciseness and alignment with global industry usage. - "话术" → "話術" (Wajutsu):Refers to the art/technique of using language effectively, which matches the original meaning of "persuasive wording or script related to brand love". This translation is concise and natural in a marketing context, capturing the core idea of the original phrase. If a more formal tone is preferred, "ブランドへの愛の話術" (Burando e no ai no wajutsu) is also acceptable, but the shorter version using "ブランドラブ" is more modern and widely used. **Answer:** ブランドラブの話術 (Pronunciation: Burandorabu no wajutsu)
@@aziz4ai
0 回使用
Nano Banana Proが注目を集めるサムネイルをリリース
@@moburin01
0 回使用
失恋ガールフィギュア商品ページデザイン
@@munou_ac
0 回使用
美容液ランディングページデザイン
@@ethann_AI
0 回使用
食品サムネイルと製品写真
@@nabeno_kitchen
0 回使用
ニッチなLe Laboスタイル香水プロモーション
@@levineeet
0 回使用
クローゼット分解とスタイル分析
@@IamEmily2050
0 回使用
ハイエンドスタジオ写真
@@MayorKingAI
0 回使用
小さな世界でも大きな物語を成し遂げることができる
@@aziz4ai
0 回使用
PS5の技術青写真
@@egeberkina
0 回使用
ワンタッチOOTD
@@MANISH1027512
0 回使用
リアルな全身ポートレート
@@TechieBySA
0 回使用
大型カプセル型容器のブランド化された3Dレンダリング
@@TechieBySA
0 回使用
キャラクターが3Dコレクティブルちびフィギュアに変身する
@@aleenaamiir
0 回使用
製品のスタジオ写真
@@Kerroudjm
0 回使用
フィギュア-高級梱包テーププリンター(オプティマスプライム) ### 補足説明 - **手办** → フィギュア(コレクション向け造形物の一般的表現) - **高级包装带打印机** → 高級梱包テーププリンター(「包装带」は梱包用テープ、「打印机」はプリンター) - **擎天柱** → オプティマスプライム(トランスフォーマーの主人公キャラクター名、原語Optimus Primeの日本語表記) 元の構造(ハイフンと括弧)を保持しつつ、自然な日本語表現に調整しています。製品名として使用する場合も、この表記が適切です。
@@songguoxiansen
0 回使用
3D超写実食品広告 (読み方:スリーディーちょうしゃじつしょくひんこうこう / Suriidi choushajitsu shokuhin koukou) This translation accurately captures the original meaning: - "3D" retains the common abbreviation used in Japanese media - "超写実" (choushajitsu) = hyper-realistic/photorealistic (matches "超写实") - "食品広告" (shokuhin koukou) = food advertisement (matches "食品广告") It’s a natural phrasing used in Japanese advertising and creative industries to describe 3D-rendered food ads with photorealistic quality. **Answer:** 3D超写実食品広告
@@aziz4ai
0 回使用
品牌杂志 **ブランド雑誌**(burando zasshi) This is the natural translation for a magazine focused on brands (e.g., fashion, luxury, corporate brands). The term combines "ブランド" (brand, from English) and "雑誌" (zasshi, magazine), which is the standard way to refer to such publications in Japanese. Example usage: 彼女はファッションのブランド雑誌を毎月買っている。 (She buys fashion brand magazines every month.) If the context implies a magazine *published by a brand* (e.g., a brand's official magazine), it could also be **ブランド公式雑誌** (burando kōshi zasshi), but the basic translation for "品牌杂志" as a genre is "ブランド雑誌". Answer: ブランド雑誌
@@TheRelianceAI
0 回使用
エレガントな水の渦に囲まれたブランド製品
@@Morph_VGart
0 回使用
花を使ってあなたの商品を美しくしましょう
@@Kerroudjm
0 回使用
ブランドファストフードカプセル
@@TechieBySA
0 回使用
浮動プラットフォーム上のブランド
@@TheRelianceAI
0 回使用
写実的な商品写真 (Shajitsuteki na shōhin shashin) Explanation: - "逼真的" (realistic, lifelike) is translated as "写実的な" (shajitsuteki na), which emphasizes accurate, true-to-life representation—common in professional product photography contexts. - "产品照片" (product photos) is "商品写真" (shōhin shashin), the standard Japanese term for product images used in e-commerce, marketing, etc. Alternative (more casual): リアルな商品写真 (Riaru na shōhin shashin) Both are natural, but "写実的な" is more precise for describing high-fidelity product visuals. ``` 写実的な商品写真 ```
@@azed_ai
0 回使用
動物をモチーフにしたブランド
@@Kerroudjm
0 回使用
人間工学(にんげんこうがく) This is the standard Japanese translation of "人体工程学" (ergonomics), which refers to the study of designing systems, products, and environments to fit the physical and cognitive capabilities of humans. The term directly combines "人間" (human being) and "工学" (engineering/science of design), aligning with the core concept of the field.
@@TheRelianceAI
0 回使用
レゴスタイルのセット (Rego sutairu no setto) Explanation: - "乐高" → "レゴ" (standard Japanese transliteration of Lego) - "风格" → "スタイル" (natural for referring to product/design style in this context) - "套装" → "セット" (common term for a bundled product/kit, like a toy set) This translation accurately conveys the meaning of a set designed in the style of Lego products. **Answer:** レゴスタイルのセット
@@TheRelianceAI
0 回使用
フルーツろうそく (Furuutsu Rōsoku) This is the natural translation for "fruit candle" in Japanese, commonly used to refer to candles with fruit shapes, scents, or themes. The loanword "フルーツ" (furuutsu, from "fruit") is widely preferred in commercial and everyday contexts over the literal kanji "果物" (kudamono) for such products. Note: The original Chinese term "水果" cannot be directly used in Japanese, as the kanji combination "水果" in Japanese means "watermelon" (すいか, suika), not general fruit. Thus, the meaning must be conveyed via the appropriate Japanese vocabulary.
@@TheRelianceAI
0 回使用
リキッドメタルデザインプロダクツ
@@hc_dsn
0 回使用
オブジェクトテクスチャ処理
@@egeberkina
0 回使用
任意のブランド向けスニーカーデザイン
@@hc_dsn
0 回使用
あなたのお気に入りのブランドをライフスタイル製品に変える (注:如果是面向企业的正式表达,可调整为「貴社のお気に入りのブランドをライフスタイル製品へ転換する」,但原句语气偏日常礼貌,上述翻译更贴合原意。)
@@azed_ai
0 回使用
日用品にはそれぞれの「スキン」がある
@@Kerroudjm
0 回使用
清涼で優雅な商品ポスター (Seiryō de yūga na shōhin posutā) ### Breakdown: - **冰爽** → 清涼 (seiryō): Refreshing, cool (captures the pleasant "icy refreshment" vibe). - **优雅** → 優雅 (yūga): Elegant (natural Sino-Japanese term fitting product aesthetics). - **产品海报** → 商品ポスター (shōhin posutā): Product poster (broad, common term for commercial posters). This translation balances natural Japanese usage with the original meaning, suitable for describing a visually appealing product poster with a cool, refined feel. If a more modern tone is preferred, replacing **優雅** with **エレガント** (eruganto) also works: 清涼でエレガントな商品ポスター (Seiryō de eruganto na shōhin posutā) But **優雅** is more authentic to traditional Japanese aesthetic language. Final Recommendation: **清涼で優雅な商品ポスター** (Seiryō de yūga na shōhin posutā) Pronunciation Guide: Say-ree-yoh deh yoo-gah nah show-heen poh-soo-tah This is the most natural and accurate translation for the context of a product poster. ✨ --- **Answer:** 清涼で優雅な商品ポスター (Seiryō de yūga na shōhin posutā) (If modern tone: 清涼でエレガントな商品ポスター) But the first one is more standard for product marketing in Japan! 😊 **Final Answer:** 清涼で優雅な商品ポスター (Seiryō de yūga na shōhin posutā) \boxed{清涼で優雅な商品ポスター} (Or with modern twist: \boxed{清涼でエレガントな商品ポスター}) But the most authentic is the first one! So: \boxed{清涼で優雅な商品ポスター}
@@TheRelianceAI
0 回使用
製薬スタイル商品 (Seiyaku sutairu shōhin) This translation accurately conveys the meaning of "pharmaceutical-style products"—items designed with aesthetic or functional elements inspired by pharmaceutical goods (e.g., clean minimalism, medical-themed packaging, or formulation concepts). Alternative natural phrasing: 製薬風商品 (Seiyaku-fū shōhin), which also means "pharmaceutical-like products" and is slightly more colloquial. Both are widely understandable in Japanese. The first option ("製薬スタイル商品") aligns more closely with the original term "风格" (style) in the source text.
@@azed_ai
0 回使用
未来的なOpenAIのウェアラブルデバイス (Miraiteki na OpenAI no wearaburu debaisu) ### 分解说明: - **未来的** → 「未来的な」(miraiteki na):表示“具有未来感的、先进的”,比单纯的「未来の」(未来的)更贴合原意。 - **OpenAI** → 直接保留原专有名词,后加「の」(no)表所属关系。 - **可穿戴设备** → 「ウェアラブルデバイス」(wearaburu debaisu):日语中通用的外来语表达,对应“wearable device”。 整体结构符合日语定语修饰习惯,自然流畅。
@@hc_dsn
0 回使用
ブランドデザインガイドポスター (補足:「品牌」は「ブランド」、「設計指南」は「デザインガイド」、「海報」は「ポスター」とそれぞれ対応し、日本ではこのように複合させた表現が自然に用いられます。)
@@ai4everyday
0 回使用
包装の密着効果 (ほうそうのみっちゃくこうか) Explanation: - "包装" → 包装 (housou: packaging) - "贴合" → 密着 (micchaku: close adhesion/fitting tightly, a common technical term for how well materials stick or fit together) - "效果" → 効果 (kouka: effect) This phrase is commonly used in contexts like packaging quality inspection or material testing to describe how well the packaging adheres to the product or its own layers. **Answer:** 包装の密着効果
@@ZHO_ZHO_ZHO
0 回使用
製品プロトタイピング
@@canghecode
0 回使用
写真から手描き風ヘッダー画像を生成するプロンプト
@@セミナー講師専門AIコンシェルジュ|工藤 晶
0 回使用
Nano Banana Pro で画像サイズを変更する
@@リマレレ│YouTuber AI系解説ch🤖
0 回使用
TED演讲风格 PPT
0 回使用
🪵 视频转稿
0 回使用
シンプルなモニターショットのプロンプト
@@Tanzim ✴︎
0 回使用
UI/UX 再設計プロンプト(ポップデザインスタイル)
@@Maki@Sunwood AI Labs.
0 回使用
キッチン コンポーネント分析プロンプト
@@NITISH JAIN
0 回使用
Nano Banana Pro の使用に関するヒント: 理解を深めるための例の追加
@@よくばりおじさん
0 回使用
Nano Banana Pro で不動産チラシを作成する
@@脱・プログラミング | AI研究所 | マツケン社長
0 回使用
Nano Banana Pro のプロンプト構造と視覚的要素
@@ケンイチ | AIスキルアカデミー『仕事に使えるAI活用術』
0 回使用
AI が生成したウェブページの要約とメッセージ
@@Fumito Mizuno
0 回使用
Nano Banana Pro ピクトグラム生成プロンプト
@@ふためん┃動画編集者
0 回使用
Nano Banana Pro 意思決定プロンプト
@@歸藏(guizang.ai)
0 回使用
NVIDIA 4090 GPU のスグラフィート機械設計図
@@Hasvvath_Tech
0 回使用
広告用商品撮影プロンプト
@@Naveen Gupta
0 回使用
領域展開のためのアニメキーフレームシーケンス
@@🖖
0 回使用
分解された Apple Vision Pro の比較写真
@@Habib ullah
0 回使用
オリーブオイルブランドのソーシャルメディアフィード生成
@@Pradeep Pandey
0 回使用
オリーブオイルブランドのソーシャルフィード作成
@@D-Coder
0 回使用
Nano Banana Pro プロンプト:AI 感のない見た目
@@ミヤマ
0 回使用
Nano Banana Pro を使用して、3x3 の画像グリッドから単一のパネルを抽出します。
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro の垂直超高精細画像設定
@@tenso
0 回使用
小さな文字のテストプロンプトを含むパッケージモックアップ
@@Nas
0 回使用
厳密なフォトリアリズムの制約により、Nano Banana Pro が求められる
@@tenso
0 回使用
Nano Banana Pro の記事用アップロード済み人物画像付き豪華ヘッダー画像
@@セミナー講師専門AIコンシェルジュ|工藤 晶
0 回使用
職人ベーカリーの動画広告
@@rameshnuti.eth
0 回使用
Nano Banana Pro の日本語ヘッドラインサムネイル
@@小畑タカユキ|AI駆動Web制作の人
0 回使用
Think-cell がドキュメントの問題を解決する様子を視覚的に解説
@@まつつか@パワポのthink-cell|松塚展国
0 回使用
美容液のランディングページ Translated text (Japanese (日本語) only, no explanations): 肌の輝きを取り戻す 年齢を重ねるにつれて、肌の輝きは失われがちです。しかし、ご心配なく。当社の革新的な美容液が、あなたの肌を若々しく輝かせます。 **当社の美容液を選ぶ理由** * **強力な成分:** 厳選された天然成分と最先端の科学を組み合わせ、肌の奥深くまで栄養を与え、修復します。 * **目に見える効果:** 小じわやしわの出現を軽減し、肌のトーンを均一にし、全体的な輝きを向上させます。 * **すべての肌タイプに:** 敏感肌を含むすべての肌タイプに優しく、効果的な処方です。 **主な成分** * **ヒアルロン酸:** 強力な保湿剤で、肌の水分を保持し、ふっくらとさせます。 * **ビタミン C:** 強力な抗酸化作用で、肌を環境ダメージから守り、明るくします。 * **ペプチド:** コラーゲン生成を促進し、肌のハリと弾力性を高めます。 **使用方法** 1. 洗顔後、化粧水で肌を整えます。 2. 少量の美容液を指先に取り、顔と首に優しくなじませます。 3. 完全に吸収されるまで、上向きに円を描くようにマッサージします。 4. 最良の結果を得るために、朝晩ご使用ください。 **お客様の声** 「この美容液を使い始めてから、肌がこんなに輝いているのを見たことがありません!小じわが目立たなくなり、肌がとても柔らかく感じます。」- 佐藤 恵美 「敏感肌なので、新しい製品を試すのはいつもためらっていましたが、これは本当に素晴らしいです。刺激もなく、肌が明るく、より均一になりました。」- 田中 裕子 **今すぐ輝く肌を手に入れましょう!** 当社の美容液を今すぐご注文いただき、若々しく輝く肌への旅を始めましょう。 [今すぐ購入] ご質問がありますか?[よくある質問] をご覧いただくか、[お問い合わせ] ください。
@@イーサン
0 回使用
ニッチな Le Labo のような雰囲気の香水プロモーション
@@Steve
0 回使用
アナログ時計とサウジカブサ料理の静物
@@مصلح نايش
0 回使用
参照元からのスピーカーの技術図面
@@Linus ✦ Ekenstam
0 回使用
UI の再設計と最適化コマンド
@@Stitch by Google
0 回使用
写真を Lamborghini の広告に変換
@@George Jefferson
0 回使用
AI 安全担当者が所有しているようにノートパソコンを見せる
@@Justine Moore
0 回使用
世界クラスのクールなフィルムカメラポスター (2:3)
@@Kyohei Fukuda
0 回使用
Corset online shop page layout
@@Higgsfield AI 🧩
0 回使用
Glossy magazine article with full text
@@fofr
0 回使用
Glossy magazine article layout from long text
@@fofr
0 回使用
Nano Banana Pro branded header (duplicate)
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro-themed hero image (duplicate Chinese prompt 3)
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro brand hero image (with later edit request)
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro テーマのヒーローイメージ(中国語ヒント2のコピー)
@@松果先森
0 回使用
Announcement design image about Nano Banana Pro launch
@@AZIZ | AI 🇸🇦
0 回使用
Nano Banana Pro brand hero image
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro branded header image
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro-themed hero image (Chinese)
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro brand hero image (duplicate prompt)
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro brand hero image (variant tweet)
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro-themed hero image (duplicate Chinese prompt)
@@松果先森
0 回使用
Nano Banana Pro ブランドのメイン画像とプロンプトパックのリンク
@@松果先森
0 回使用
ナノバナナPro驚愕の事件
@Unknown
0 回使用
ナノバナナプロ版
@Unknown
0 回使用
ナノバナナPro画像
@Unknown
0 回使用
ジェミナイ・ナノ・バナナ・プロが画像を生成:ゼンムックスの無料モデルを待っていた
@Unknown
0 回使用
Google Gemini Nano バナナカスタムプロダクト広告撮影
@Unknown
0 回使用
ナノ・バナナ・プロ・トレンド - ポロ AI 生成
@Unknown
0 回使用
Googleの新しいAI「Nano Banana Pro」の詳細な解説
@Unknown
0 回使用