glowing + high-detail

これらのタグを組み合わせた 64 件のプロンプト

角柱形の水晶  
(かくちゅうがたのすいしょう)  

### Explanation:  
- **棱柱形** (prism-shaped) → Translated as **角柱形** (kakuchū-gata), which refers to the geometric shape of a prism (a polyhedron with two congruent polygonal bases connected by rectangular faces).  
- **水晶** (crystal) → Directly **水晶** (suishō), the standard Japanese term for crystal.  

This translation accurately reflects the original phrase's emphasis on the crystal's prism-like geometric shape. If the context implies an optical prism made of crystal, **プリズム水晶** (purizumu suishō) could also be used, but the geometric term **角柱形の水晶** is more faithful to the original "棱柱形" (geometric prism shape).  

Pronunciation: kakuchū-gata no suishō  
Breakdown:  
- 角柱形 (kakuchū-gata): prism-shaped  
- の (no): possessive/attributive particle  
- 水晶 (suishō): crystal  

Natural usage example: この角柱形の水晶は光を美しく屈折させる (This prism-shaped crystal refracts light beautifully).  
Alternative (context-dependent): プリズム水晶 (optical prism crystal) → if referring to an optical component.  

The most precise translation for the general geometric shape is **角柱形の水晶**.  
**Short form**: If omitting the particle for brevity (common in labels), it can be **角柱形水晶** (same as original structure, but pronounced kakuchū-gata suishō).  

Final answer: **角柱形の水晶** (or **角柱形水晶** for concise use).  
(かくちゅうがたのすいしょう)  
(かくちゅうがたすいしょう)  

The most natural and accurate translation in most contexts is **角柱形の水晶**.  

**Answer**: 角柱形の水晶  
(かくちゅうがたのすいしょう)  

If you prefer a shorter version: **角柱形水晶**  
(かくちゅうがたすいしょう)  

But the full form with the particle is more commonly used in sentences.  

**Final Recommendation**: 角柱形の水晶  
(かくちゅうがたのすいしょう)  
This is the most correct and natural translation for the given phrase.</think_never_used_51bce0c785ca2f68081bfa7d91973934>角柱形の水晶  
(かくちゅうがたのすいしょう)  

### 解説  
- **棱柱形**(prism-shaped)→ **角柱形**(kakuchū-gata):幾何学的なプリズム形状を指す標準的な日本語表現で、「2つの合同な多角形の底面と長方形の側面からなる立体」を意味します。  
- **水晶**(crystal)→ **水晶**(suishō):水晶を指す常用語で、直接対応します。  

### 補足  
光学用のプリズムを意味する場合は **プリズム水晶**(purizumu suishō)も使用されますが、元の「棱柱形」が幾何学的な形状を強調するため、**角柱形の水晶**が最も忠実な訳となります。  

自然な使い方例:  
この角柱形の水晶は、光を通すと美しい虹色に輝きます。  
(This prism-shaped crystal glows in beautiful rainbow colors when light passes through it.)  

**簡略形**(ラベルなどで):角柱形水晶(かくちゅうがたすいしょう)  

最終的な推奨訳:**角柱形の水晶**  
(かくちゅうがたのすいしょう)  

---  
**Answer**: 角柱形の水晶  
(かくちゅうがたのすいしょう)

角柱形の水晶 (かくちゅうがたのすいしょう) ### Explanation: - **棱柱形** (prism-shaped) → Translated as **角柱形** (kakuchū-gata), which refers to the geometric shape of a prism (a polyhedron with two congruent polygonal bases connected by rectangular faces). - **水晶** (crystal) → Directly **水晶** (suishō), the standard Japanese term for crystal. This translation accurately reflects the original phrase's emphasis on the crystal's prism-like geometric shape. If the context implies an optical prism made of crystal, **プリズム水晶** (purizumu suishō) could also be used, but the geometric term **角柱形の水晶** is more faithful to the original "棱柱形" (geometric prism shape). Pronunciation: kakuchū-gata no suishō Breakdown: - 角柱形 (kakuchū-gata): prism-shaped - の (no): possessive/attributive particle - 水晶 (suishō): crystal Natural usage example: この角柱形の水晶は光を美しく屈折させる (This prism-shaped crystal refracts light beautifully). Alternative (context-dependent): プリズム水晶 (optical prism crystal) → if referring to an optical component. The most precise translation for the general geometric shape is **角柱形の水晶**. **Short form**: If omitting the particle for brevity (common in labels), it can be **角柱形水晶** (same as original structure, but pronounced kakuchū-gata suishō). Final answer: **角柱形の水晶** (or **角柱形水晶** for concise use). (かくちゅうがたのすいしょう) (かくちゅうがたすいしょう) The most natural and accurate translation in most contexts is **角柱形の水晶**. **Answer**: 角柱形の水晶 (かくちゅうがたのすいしょう) If you prefer a shorter version: **角柱形水晶** (かくちゅうがたすいしょう) But the full form with the particle is more commonly used in sentences. **Final Recommendation**: 角柱形の水晶 (かくちゅうがたのすいしょう) This is the most correct and natural translation for the given phrase.</think_never_used_51bce0c785ca2f68081bfa7d91973934>角柱形の水晶 (かくちゅうがたのすいしょう) ### 解説 - **棱柱形**(prism-shaped)→ **角柱形**(kakuchū-gata):幾何学的なプリズム形状を指す標準的な日本語表現で、「2つの合同な多角形の底面と長方形の側面からなる立体」を意味します。 - **水晶**(crystal)→ **水晶**(suishō):水晶を指す常用語で、直接対応します。 ### 補足 光学用のプリズムを意味する場合は **プリズム水晶**(purizumu suishō)も使用されますが、元の「棱柱形」が幾何学的な形状を強調するため、**角柱形の水晶**が最も忠実な訳となります。 自然な使い方例: この角柱形の水晶は、光を通すと美しい虹色に輝きます。 (This prism-shaped crystal glows in beautiful rainbow colors when light passes through it.) **簡略形**(ラベルなどで):角柱形水晶(かくちゅうがたすいしょう) 最終的な推奨訳:**角柱形の水晶** (かくちゅうがたのすいしょう) --- **Answer**: 角柱形の水晶 (かくちゅうがたのすいしょう)

@@alban_gz0 回使用
美容液のランディングページ Translated text (Japanese (日本語) only, no explanations): 肌の輝きを取り戻す 年齢を重ねるにつれて、肌の輝きは失われがちです。しかし、ご心配なく。当社の革新的な美容液が、あなたの肌を若々しく輝かせます。 **当社の美容液を選ぶ理由** * **強力な成分:** 厳選された天然成分と最先端の科学を組み合わせ、肌の奥深くまで栄養を与え、修復します。 * **目に見える効果:** 小じわやしわの出現を軽減し、肌のトーンを均一にし、全体的な輝きを向上させます。 * **すべての肌タイプに:** 敏感肌を含むすべての肌タイプに優しく、効果的な処方です。 **主な成分** * **ヒアルロン酸:** 強力な保湿剤で、肌の水分を保持し、ふっくらとさせます。 * **ビタミン C:** 強力な抗酸化作用で、肌を環境ダメージから守り、明るくします。 * **ペプチド:** コラーゲン生成を促進し、肌のハリと弾力性を高めます。 **使用方法** 1. 洗顔後、化粧水で肌を整えます。 2. 少量の美容液を指先に取り、顔と首に優しくなじませます。 3. 完全に吸収されるまで、上向きに円を描くようにマッサージします。 4. 最良の結果を得るために、朝晩ご使用ください。 **お客様の声** 「この美容液を使い始めてから、肌がこんなに輝いているのを見たことがありません!小じわが目立たなくなり、肌がとても柔らかく感じます。」- 佐藤 恵美 「敏感肌なので、新しい製品を試すのはいつもためらっていましたが、これは本当に素晴らしいです。刺激もなく、肌が明るく、より均一になりました。」- 田中 裕子 **今すぐ輝く肌を手に入れましょう!** 当社の美容液を今すぐご注文いただき、若々しく輝く肌への旅を始めましょう。 [今すぐ購入] ご質問がありますか?[よくある質問] をご覧いただくか、[お問い合わせ] ください。

美容液のランディングページ Translated text (Japanese (日本語) only, no explanations): 肌の輝きを取り戻す 年齢を重ねるにつれて、肌の輝きは失われがちです。しかし、ご心配なく。当社の革新的な美容液が、あなたの肌を若々しく輝かせます。 **当社の美容液を選ぶ理由** * **強力な成分:** 厳選された天然成分と最先端の科学を組み合わせ、肌の奥深くまで栄養を与え、修復します。 * **目に見える効果:** 小じわやしわの出現を軽減し、肌のトーンを均一にし、全体的な輝きを向上させます。 * **すべての肌タイプに:** 敏感肌を含むすべての肌タイプに優しく、効果的な処方です。 **主な成分** * **ヒアルロン酸:** 強力な保湿剤で、肌の水分を保持し、ふっくらとさせます。 * **ビタミン C:** 強力な抗酸化作用で、肌を環境ダメージから守り、明るくします。 * **ペプチド:** コラーゲン生成を促進し、肌のハリと弾力性を高めます。 **使用方法** 1. 洗顔後、化粧水で肌を整えます。 2. 少量の美容液を指先に取り、顔と首に優しくなじませます。 3. 完全に吸収されるまで、上向きに円を描くようにマッサージします。 4. 最良の結果を得るために、朝晩ご使用ください。 **お客様の声** 「この美容液を使い始めてから、肌がこんなに輝いているのを見たことがありません!小じわが目立たなくなり、肌がとても柔らかく感じます。」- 佐藤 恵美 「敏感肌なので、新しい製品を試すのはいつもためらっていましたが、これは本当に素晴らしいです。刺激もなく、肌が明るく、より均一になりました。」- 田中 裕子 **今すぐ輝く肌を手に入れましょう!** 当社の美容液を今すぐご注文いただき、若々しく輝く肌への旅を始めましょう。 [今すぐ購入] ご質問がありますか?[よくある質問] をご覧いただくか、[お問い合わせ] ください。

@@イーサン0 回使用