Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
ホーム
プロンプトライブラリ
animal
animal
Subject
animal prompts
このカテゴリに 58 件のプロンプト
ミツバチの詳細にズームイン
@@ImagineArt_X
0 回使用
ネオンライトに照らされたかわいい動物たち
@@icreatelife
0 回使用
黒板新聞:ウサギ王の到着
@@masukarasulove
0 回使用
ファニーなペット解剖チャート
@@GlennHasABeard
0 回使用
パンダガール4コマ漫画
@@shinmomo0512
0 回使用
薄灰色のウサギの一人称視点
@@CHAO2U_AI
0 回使用
白黒の動物16ビットピクセルアートポスター
@@Lessnoise365
0 回使用
塩魚が再起する図(極簡単な手描き)
@@songguoxiansen
0 回使用
記憶宮殿で英語を学ぶ
@@lxfater
0 回使用
アライグマフィギュアの広告画像
@@akagi401
0 回使用
ラジオ広告漫画(オランウータンとウサギ)
@@eggkyunio
0 回使用
超現実的な半透明ブルーホエールが雲の中
@@songguoxiansen
0 回使用
水墨阴阳锦鲤図
@@songguoxiansen
0 回使用
一つの全く新しいインスタグラムアカウント
@@shweta_ai
0 回使用
伝統的な工筆様式の水墨画
@@dotey
0 回使用
コンクリートの中庭でしゃがんでいる若いアジア人の少女
@@IamEmily2050
0 回使用
フェイク抖音スクリーンショット
@@tuzi_ai
0 回使用
コンクリートの中庭でしゃがんでいる若いアジア人の少女
@@dotey
0 回使用
クレイジープログラミングキャット
@@songguoxiansen
0 回使用
超リアルな野生生物写真撮影シーン
@@NanoBanana_labs
0 回使用
インフレータブルダウンジャケットを着た鳥たち
@@ChillaiKalan__
0 回使用
かわいい擬人化動物
@@azed_ai
0 回使用
3Dジオメトリエフェクト
@@BeanieBlossom
0 回使用
ライオンの赤ちゃんとリラックスする
@@NanoBanana_labs
0 回使用
砂漠の戦士
@@NanoBanana_labs
0 回使用
リアルな写真スタイル、一匹の太ったリーファー猫 ### 補足説明: - **真实摄影风格**:「リアルな写真スタイル」が自然な表現で、「実写風」はライブアクション映画のようなスタイルを指すことが多いため、写真の場合は前者が適切です。 - **狸花猫**:中国原種の猫品種「リーファー猫(Li Hua Cat)」を指す場合が多いため、そのままカタカナ表記「リーファー猫」を使用。もし単に「狸のような模様の虎猫(タビー猫)」を意味する場合は「狸柄の太った虎猫」となりますが、品種を指す可能性が高いため前者を選択しました。 - **肥胖的**:猫に対しては「太った」が自然で、硬い「肥満した」より親しみやすい表現になります。 - **一只**:猫の数を表す助数詞は「一匹」です。 最終的な自然な翻訳としては上記が適切です。
@@songguoxiansen
0 回使用
人物を動物として描いた高詳細な肖像 (読み方:じんぶつをどうぶつとしてえがいたこうしょうさいなしょうぞう) ### 補足説明: - 「人物作为动物」を「人物を動物として描いた」と訳すことで、「人間を動物の姿で表現する」というニュアンスを自然に伝えています。 - 「高度详细」は「高詳細な」という常用表現に対応し、画像や美術作品の細部の精密さを示します。 - もし「肖像画」(しょうぞうが)と明確に「絵画」を指す場合は、最後に「画」を加えて「人物を動物として描いた高詳細な肖像画」とすることも適切です。 この翻訳は、元のフレーズの意味を正確に再現しつつ、日本語として自然な表現になっています。
@@LinusEkenstam
0 回使用
コロッセオの一日が始まる (Korosseo no ichinichi ga hajimaru) ### Explanation: - "科洛塞姆" refers to the Colosseum, which is commonly transliterated as **コロッセオ** in Japanese. - "开始一天" is naturally phrased as "一日が始まる" (a day begins) with the possessive particle **の** linking the Colosseum to its "day" (implying the start of its operational/visitor day). - The structure emphasizes that the Colosseum's daily activities or opening for the day are commencing, which aligns with the original meaning. This translation is both accurate and natural in Japanese context.
@@NanoBanana_labs
0 回使用
ハスキーのチームを率いる (Hasukii no chiimu o hikiru) ### Explanation: - "领导" (lead) → 「率いる」(hikiru), which means to guide or lead a group/team naturally. - "哈士奇" (Siberian Husky) → 「ハスキー」(Hasukii), the common Japanese term for this breed. - "队伍" (team/group) → 「チーム」(chiimu), a natural choice for a group of dogs (e.g., sledding team) in casual or practical contexts. This translation fits the meaning of "leading a team of Huskies" naturally in Japanese. If referring to a more formal formation, 「隊伍」(taigo) could replace 「チーム」, but 「チーム」is more commonly used for pet/working dog groups. ```
@@NanoBanana_labs
0 回使用
清明上河図:シカゴ版
@@dotey
0 回使用
聯華(グラフィック・ノベル)
@@canghecode
0 回使用
3D絵文字の頭部 (3D emojino tōbu) Alternatively, if referring to a more casual/design context (like a 3D emoji head asset), "3D絵文字ヘッド" (3D emoji heddo) is also commonly used. The first option is a direct, precise translation of the original phrase.
@@TechieBySA
0 回使用
超現実的で不可能な画像を作成する (ちょうげんじつてきでふかのうながぞうをさくせいする) ### 补充说明: - “创建”:这里用「作成する」(さくせいする)更偏向正式/专业场景(如图像设计、创作),若日常口语中可简化为「作る」(つくる); - “超现实”:直接对应「超現実的」(ちょうげんじつてき),强调“超越现实”的特性; - “不可能的”:「不可能な」(ふかのうな)准确传达“无法实现”的含义; - 若需更口语化表达,可将「作成する」改为「作る」(つくる),即:**超現実的で不可能な画像を作る**。 两种表达均符合语境,可根据使用场景选择。
@@umesh_ai
0 回使用
イルカと自撮りをする (Explanation: This translates to "take a selfie with dolphins", which accurately captures the action described in the original phrase. If used as a shorter noun phrase (e.g., for a photo caption or title), it can also be simplified to **イルカと自撮り**.)
@@NanoBanana_labs
0 回使用
ファッショナブルな女性が熊と写真を撮っている
@@SimplyAnnisa
0 回使用
ブランドの3Dカートゥーン動物キャラクター (補足:日常的な表現では「3D」はそのまま使用されることが多く、「カートゥーン」は日本語でもカタカナ表記が一般的です。全体として自然なニュアンスを再現するため、「ブランドの」で所有関係を明確にしています。)
@@B_4AI
0 回使用
アルファベット動物
@@aziz4ai
0 回使用
人見知りモード:近づかないでください、中に悪犬あり ### Explanation: - "社恐模式" → **人見知りモード** (hitomishiri mōdo): "人見知り" is everyday Japanese for being shy/socially awkward (a playful equivalent to the slangy "社恐" without the clinical weight of "社交不安"). - "请勿靠近" → **近づかないでください** (chikadzukanai de kudasai): Polite, natural translation of "please do not approach". - "内有恶犬" → **中に悪犬あり** (naka ni akuinu ari): Literal yet playful metaphor (matches the original's joke about avoiding social interaction). This translation retains the original's playful tone and metaphor while sounding natural in Japanese. Alternative (more clinical for "社恐"): 社交不安モード:近づかないでください、中に悪犬あり (But "人見知り" is better for casual/slangy contexts.) ✨ **Answer:** 人見知りモード:近づかないでください、中に悪犬あり (Or the clinical variant if preferred: 社交不安モード:近づかないでください、中に悪犬あり) But the most natural playful version is the first one with "人見知りモード". So final answer: **人見知りモード:近づかないでください、中に悪犬あり**</think_never_used_51bce0c785ca2f68081bfa7d91973934>人見知りモード:近づかないでください、中に悪犬あり ### 補足説明 - **社恐模式** →「人見知りモード」:「社恐」は社交不安を指すスラングですが、日本で日常的かつ遊び心のある表現として「人見知り」が最適。より臨床的な表現が必要な場合は「社交不安モード」でも可。 - **请勿靠近** →「近づかないでください」:丁寧で自然な「接近禁止」の意。 - **内有恶犬** →「中に悪犬あり」:元の比喩的なジョークを保ちつつ、日本の看板風表現に合わせた簡潔な訳。 遊び心と元の意味を両立した最自然な訳となります。 **最終回答** 人見知りモード:近づかないでください、中に悪犬あり
@@songguoxiansen
0 回使用
月が眠らないなら僕も眠らない、 僕はハゲちゃんの小さな宝物だよ。 ### Explanation: - The first line retains the conditional logic ("if the moon doesn’t sleep, I won’t either") with a natural, playful tone using 「なら」 (nara) for the conditional. - The second line captures the cute, self-deprecating humor: 「ハゲちゃん」 (hage-chan) adds a playful twist to "bald" (softening the directness), and 「小さな宝物」 (chiisana takaramono) translates "little宝贝" (darling/treasure) while keeping the endearing vibe of the original. This translation balances faithfulness to the original meaning with natural Japanese colloquialism, preserving the lighthearted, humorous tone. (注:元の文は遊び心のあるユーモラスな表現なので、日本語でも同様の可愛らしい語感を再現するため、「ハゲちゃん」「宝物」といった親しみやすい言葉を使っています。)
@@songguoxiansen
0 回使用
国家一級投げやり許可証 (Kokka Ikkyuu Nagedari Kyokashou) ### Explanation: - "国家一级" → "国家一級" (Kokka Ikkyuu): Directly translates to "national first-class," preserving the official-sounding hierarchy for humor. - "摆烂" → "投げやり" (Nagedari): The closest Japanese equivalent to the Chinese slang meaning "giving up intentionally, slacking off without care"—captures the casual, humorous tone of the original. - "许可证" → "許可証" (Kyokashou): Standard term for "license/certificate." This translation retains the playful, sarcastic vibe of the original phrase, making it sound like a mock official document for "master-level slacking." If you want a slightly more colloquial twist (e.g., for internet slang contexts), you could also use "国家一級ダメにする許可証" (Kokka Ikkyuu Dame ni Suru Kyokashou), but "投げやり" is more natural for the "giving up" nuance of "摆烂." The most accurate and natural choice is **国家一級投げやり許可証**. **Pronunciation**: Kokka Ikkyuu Nagedari Kyokashou (ko-kka ik-kyuu na-ge-da-ri kyo-ka-sho) (Note: Breakdown for easier pronunciation: ko-kka / ik-kyuu / na-ge-da-ri / kyo-ka-sho) **Meaning**: A humorous, fake certificate for being a "national first-class slacker/give-up artist." This translation perfectly matches the original's playful tone and meaning! 😊 --- **Final Answer**: 国家一級投げやり許可証 (Kokka Ikkyuu Nagedari Kyokashou)
@@songguoxiansen
0 回使用
和風居酒屋の暖かい黄色い光
@@songguoxiansen
0 回使用
ラバ・ホリデー・ポスター
@@dotey
0 回使用
ポスターのデザイン
@@tuzi_ai
0 回使用
蟹工船
@@NanoBanana_labs
0 回使用
6匹の斑点犬の散歩
@@NanoBanana_labs
0 回使用
スーパーアニマルヒーローズ
@@Kerroudjm
0 回使用
日用品にはそれぞれの「スキン」がある
@@Kerroudjm
0 回使用
ナノバナナでオリジナル星座を作ろう
@Unknown
0 回使用
交通進化のパノラマ的な景観
@Unknown
0 回使用
フェアリー・ステーション・スイーパー
@@dotey
0 回使用
オレンジと白の鯉のイラスト
@@dotey
0 回使用
製品のスタジオ写真
@@Kerroudjm
0 回使用
かぎ針編み人形
@@TechieBySA
0 回使用
動物をモチーフにしたブランド
@@Kerroudjm
0 回使用
幾何学的な頭の肖像
@@TechieBySA
0 回使用
超リアルな交通機関の進化パノラマ風景プロンプト
@@AIBOZ
0 回使用
ナノバナナプロ プロンプト:シーンを超現実的な世界に変換する
@Unknown
0 回使用
Winter Family Photo
@Unknown
0 回使用
ナノバナナプロ プロンプト:シーンを超現実的な世界に変換する
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Proを使ってペットの面白い解剖図を描こう
@Unknown
0 回使用
Comparing the Image Generation Capabilities of Four AI Platforms: Pixel Art of Natural Black and White Animals
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro Tutorial: Character Expression Sheet
@Unknown
0 回使用
Healing-Q Version Toy Movie Poster Style
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Movie Theater Collaboration
@Unknown
0 回使用
Character-Specific Train Display - Nano Banana Releases New Prompt
@Unknown
0 回使用
No Image
年轻女子在浴室镜子前自拍
@gaucheai
0 回使用
No Image
一幅电影海报模版
@sundyme
0 回使用
No Image
将一张参考图片转化为一段连贯的电影短片
@firatbilal
0 回使用
No Image
冰箱贴提示词模板
@berryxia_ai
0 回使用
白黒の動物の 16 ビットピクセルアートポスター
@@被减数
0 回使用
12 枚の画像で構成される Instagram フィードのキャラクター美学プロンプト
@@Gizem Akdag
0 回使用
Blackboard Art Made Easy!
@Unknown
0 回使用
New Nano Banana Pro🍌: 熊防護ステップのイラスト
@Unknown
0 回使用
ナノのスノードーム:アニメーションキューティーベア
@Unknown
0 回使用
極端なクローズアップ子犬のセルフィープロンプト(低照度)
@@Filip - Creating AI Influencers
0 回使用
Nano Banana Pro:ウサギも同じ服を着る
@Unknown
0 回使用
クリスマスペットの九枚コマプロンプト共有
@Unknown
0 回使用
中国神話キャラクターイラスト:Q版スタイルの二郎神、孫悟空、哪吒
@Unknown
0 回使用
ナノバナナプロ アド マンガ🐇🦍
@Unknown
0 回使用
科学者カワウソたちが、ラップトップを使うカワウソたちと共に、AI支援の機内WiFiテストを説明する
@Unknown
0 回使用
DIYクレーンゲーム 犬のようなぬいぐるみ付き 🐶
@Unknown
0 回使用
ライオンの群れによって形成された隠し単語のある写真
@Unknown
0 回使用
オブジェクトをクッションに変える
@Unknown
0 回使用
ストーリーボード形式のアクション追従フレーム
@@Nick Matarese
0 回使用
被写体置換プロンプト (Image-to-Image)
@@Sutra — art/acc
0 回使用
お揃いの服を着たウサギたち
@@CHAO2U AI
0 回使用
ImagineArt Nano Banana Pro Unlimited Offer
@Unknown
0 回使用
Christmas Crystal Ball
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro AI Manga: Nonkuro
@Unknown
0 回使用
ミツバチを拡大する
@@ImagineArt
0 回使用
New Nano Banana Pro🍌: 熊防護ステップのイラスト
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro's Impressive Chinese Generation Capabilities
@Unknown
0 回使用
How Strong is Nano Banana Pro's Character Drawing Skills? The Original Comic Artist is Dead?
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro's Exploration of the World's Perception
@Unknown
0 回使用
クリスマスペットの九枚コマプロンプト共有
@Unknown
0 回使用
Blackboard Art Made Easy!
@Unknown
0 回使用
科学者カワウソたちが、ラップトップを使うカワウソたちと共に、AI支援の機内WiFiテストを説明する
@Unknown
0 回使用
あら🥹
@Unknown
0 回使用
DIYクレーンゲーム 犬のようなぬいぐるみ付き 🐶
@Unknown
0 回使用
ImagineArt Nano Banana Pro Unlimited Offer
@Unknown
0 回使用
関連タグ
character
454
portrait
261
man
200
woman
186
clothing
158
product
142