Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
홈
프롬프트 라이브러리
realistic + people
realistic + people
realistic
people
이러한 태그를 결합한 45개 프롬프트
女生展示自己手机照片
@SDT_side
0회 사용
人物的9种服装风格和背景
@songguoxiansen
0회 사용
재귀적인 예술가의 자화상
@@plasm0
0회 사용
경찰 사진 스타일
@@Artedeingenio
0회 사용
월요일을 삭제하려면 키를 누르세요
@@michaelrabone
0회 사용
애플 테마 발표회 장면 이미지
@@stark_nico99
0회 사용
가장 기괴한 평범한 사진
@@LeonardoAi
0회 사용
의상을 교체하며 정체성과 자세를 유지하다
@@ZaraIrahh
0회 사용
오래된 사진 복구
@@coffinxp7
0회 사용
Labubu 스타일의 동태
@@berryxia_ai
0회 사용
작은 세계도 큰 이야기를 이루어낼 수 있다
@@aziz4ai
0회 사용
일본 시골 버스 정류장의 비야 장면
@@lexx_aura
0회 사용
실사 영화 촬영장 유출 사진
@@minchoi
0회 사용
가짜 도인 스크린샷
@@tuzi_ai
0회 사용
출생부터 80세까지 모든 연령층의 휴가 사진
@@minchoi
0회 사용
가짜 역사
@@azed_ai
0회 사용
역사적 시대착오
@@azed_ai
0회 사용
상하이 번두에서 상징적인 복장으로 단체 사진 찍기
@@songguoxiansen
0회 사용
TV 화면 내용을 유화로 복사
@@goodside
0회 사용
한 장의 젊은 여성을 순간 포착한 사진 ### Breakdown: - 一张 → 한 장의 (measure word "장" for flat objects like photos) - 抓拍的 → 순간 포착한 (candid/captured in a split second) - 年轻女子 → 젊은 여성 - 照片 → 사진 This translation naturally reflects the meaning of a "candid photo of a young woman" while preserving the original structure ("a [candid shot of young woman] photo"). It’s idiomatic in Korean and conveys the exact nuance of the original phrase. Alternative (more colloquial): **젊은 여성 스냅샷 한 장** (using "스냅샷" = snapshot, which implies a candid shot) But the first translation is more precise to the original "抓拍" (active capture of the moment). Final choice: **한 장의 젊은 여성을 순간 포착한 사진** (most accurate and natural)
@@MANISH1027512
0회 사용
연한 복숭아 핑크색 여유로운 플러시 파자마를 입은 소녀 This translates to "the girl wearing light peach pink loose plush pajamas," which naturally conveys the original phrase's meaning in Korean. The structure uses "~를 입은" (wearing) to clearly link the pajamas to the girl, making it idiomatic and easy to understand. If a more concise noun phrase is preferred (closer to the original's structure), it could be: 연복숭아핑크 여유 플러시 파자마 소녀 But the first version is more commonly used in everyday Korean to describe someone in specific clothing. **Answer:** 연한 복숭아 핑크색 여유로운 플러시 파자마를 입은 소녀
@@songguoxiansen
0회 사용
사람과 자동차의 세 가지 관점
@@songguoxiansen
0회 사용
초현실주의적인 매크로 사진
@@Samann_ai
0회 사용
털이 푹신한 거대하고 귀여운 카툰 괴물 옆에 앉아 있다 ### 补充说明: 1. **词汇细节** - 毛茸茸的:用「털이 푹신한」(蓬松毛茸茸的)更贴合可爱卡通的质感,比单纯「털털한」(毛毛躁躁的)更生动; - 巨型可爱:用「거대하고 귀여운」(又大又可爱)连接,符合韩语形容词并列的自然表达; - 卡通怪物:「카툰 괴물」是常用搭配,也可替换为「만화 괴물」(漫画怪物),但「카툰」更贴近“卡通”的现代语感; - 坐在...旁:「옆에 앉아 있다」强调状态,若需强调动作则用「옆에 앉다」,此处原句偏向描述状态,用前者更合适。 2. **语序逻辑** 韩语形容词顺序通常为「大小→材质/状态→情感评价」,此处「거대한(巨型)→ 털이 푹신한(毛茸茸)→ 귀여운(可爱)」符合自然语序。 3. **简洁版本** 若需更简洁:「거대한 털털한 귀여운 카툰 괴물 옆에 앉아 있다」(省略「푹신한」的细节,保留核心意思)。 根据语境偏向可爱生动的表达,首选「털이 푹신한 거대하고 귀여운 카툰 괴물 옆에 앉아 있다」。
@@eyishazyer
0회 사용
여유로운 흰색 셔츠를 입은 초상사진
@@eyishazyer
0회 사용
마블 캐릭터와 함께 단체 셀카 찍기
@@xmliisu
0회 사용
캐릭터와 포켓몬
@@songguoxiansen
0회 사용
인물과 대형 겐가 (Explanation: "人物" → "인물" (character/person), "和" → "과" (and, used after consonant-ending words), "大型" → "대형" (large-scale/big), "耿鬼" → "겐가" (Korean name for the Pokémon Gengar))
@@songguoxiansen
0회 사용
한 명의 지하철을 타는 여성 Explanation: - "一位" (a person) → "한 명의" (measure word for people + possessive particle "의" to connect the modifier) - "坐地铁的" (taking the subway, as an attributive modifier) → "지하철을 타는" (present participle phrase: "타다" = to take, "는" marks the modifier) - "女性" (woman) → "여성" This translation accurately reflects the original meaning and maintains natural Korean word order for attributive modifiers. **Answer:** 한 명의 지하철을 타는 여성
@@cheerselflin
0회 사용
로우포니테일을 한 소녀가 일본식 이자카야에 있음
@@MANISH1027512
0회 사용
아름다운 연한 파란색 경찰 제복을 입은 일본 여자 ### Explanation: - **美丽的**: 아름다운 (describes the woman's appearance) - **浅蓝色警服**: 연한 파란색 경찰 제복 (light blue police uniform; "연한 파란색" = light blue, "경찰 제복" = police uniform) - **日本女子**: 일본 여자 (Japanese woman) - The particle "을 입은" (wearing) is added to connect the uniform to the woman, as the original phrase implies the woman is in the uniform. This translation naturally conveys the meaning of "a beautiful Japanese woman wearing a light blue police uniform"—aligning with the original Chinese intent. **Alternative natural phrasing**: 연한 파란색 경찰 제복을 입은 아름다운 일본 여자 (swap modifier order, still correct) But the first version keeps the order of "beautiful" first, closer to the original Chinese structure. Final answer: 아름다운 연한 파란색 경찰 제복을 입은 일본 여자
@@MANISH1027512
0회 사용
The translation of "制作证件照" depends on the context, but here are the most natural options in Korean: ### 1. For the practical meaning (taking ID photos, e.g., at a studio): **Verb phrase**: 증명사진을 찍다 (jeungmyeong-sajin-eul jikda) → "to take ID photos" **Noun phrase**: 증명사진 찍기 (jeungmyeong-sajin jikgi) → "taking ID photos" (as a service) ### 2. For the literal translation of "produce ID photos": **Verb phrase**: 증명사진을 제작하다 (jeungmyeong-sajin-eul jejakada) → "to produce ID photos" **Noun phrase**: 증명사진 제작 (jeungmyeong-sajin jejak) → "ID photo production" In daily Korean, **증명사진을 찍다** is the most common way to refer to the act of getting an ID photo taken (which aligns with the usual context of "制作证件照" in Chinese). **Answer**: 증명사진을 찍다 (or 증명사진 제작 for literal production) The most natural choice for everyday use is: **증명사진을 찍다** If you need a noun phrase (e.g., service name): **증명사진 찍기** \boxed{증명사진을 찍다} (for verb phrase) \boxed{증명사진 찍기} (for service/noun phrase) (Note: Depending on your needs, either is correct. The first is a verb phrase, the second a noun phrase for the service.) For a concise answer, the most common option is: \boxed{증명사진 찍기}
@@songguoxiansen
0회 사용
사진 속 인물 모양의 장난감을 만들다 ### Explanation: - "制作" → "만들다" (to make/produce) - "照片中人物" → "사진 속 인물" (person in the photo) - "的玩具" → Here, it likely refers to a toy modeled after the person (not the toy the person owns), so we add "모양의" (in the shape of) for clarity → "인물 모양의 장난감" (toy in the shape of the person) If used as a noun phrase (e.g., service description), it can be: **사진 속 인물 모양 장난감 제작** (production of toys modeled after the person in the photo) This translation accurately captures the common intent of creating a custom toy based on the likeness of the person in the photo. **Final Answer:** 사진 속 인물 모양의 장난감을 만들다 (Or as a noun phrase: 사진 속 인물 모양 장난감 제작)
@@egeberkina
0회 사용
산업 내부 브랜드 광고 (Explanation: Each component corresponds directly—"工业" → "산업" (industrial), "内部" → "내부" (internal), "品牌" → "브랜드" (brand), "广告" → "광고" (advertisement). The order follows natural Korean compound noun structure for professional/industry-related terms.)
@@aziz4ai
0회 사용
귀하의 로고를 달 위에 놓습니다. (Note: This translation assumes a polite declarative tone, fitting the honorific "您" in the original sentence. If the context implies an imperative instruction, it could be adjusted to "귀하의 로고를 달 위에 놓으십시오." but the neutral polite form is more natural for a general statement of action.)
@@alex_prompter
0회 사용
장난감 상자에 담긴 역사
@@TheRelianceAI
0회 사용
90년대 후반 폴라로이드 파티 분위기를 재현한 사진 ### Explanation of key terms: - **复刻**: Translated as "재현" (to reproduce/recreate), which captures the meaning of replicating the nostalgic vibe of late 90s Polaroid party photos naturally. - **90年代末**: "90년대 후반" (late 90s) — a common and accurate expression in Korean. - **宝丽来**: "폴라로이드" (Polaroid) — direct loanword widely used in Korean. - **派对氛围感**: "파티 분위기" (party atmosphere/vibe) — "氛围感" (vibe/atmosphere) is concisely rendered as "분위기" without losing the colloquial nuance. - **照片**: "사진" (photo) — straightforward translation. This phrase flows naturally in Korean and precisely conveys the original meaning: a photo that recreates the nostalgic party atmosphere of late 90s Polaroid photos. Alternatively, if you prefer a more noun-centric structure (echoing the "复刻照片" core), you could use **90년대 후반 폴라로이드 파티 분위기 리메이크 사진**, but the relative clause version is more idiomatic in everyday usage. **Answer:** 90년대 후반 폴라로이드 파티 분위기를 재현한 사진
@@Arminn_Ai
0회 사용
자기 자신을 그린 자화상 **Explanation**: - "自己画自己" → "자기 자신을 그린" (literally "drawn by oneself" / "drawing oneself") - "自画像" → "자화상" (standard Korean term for "self-portrait") This translation retains the original meaning (a self-portrait created by drawing one's own image) while sounding natural in Korean, even accounting for the slight redundancy in the original Chinese phrase. **Answer**: 자기 자신을 그린 자화상
@@ZaraIrahh
0회 사용
애니메이션 캐릭터와의 어안 셀카
@@MehdiSharifi
0회 사용
도쿄 거대 조각상 사진 (Alternatively, for more precise possessive structure: **도쿄 거대 조각상의 사진**) Explanation: - "东京" → 도쿄 (Tokyo) - "巨型雕像" → 거대 조각상 (giant statue; "거대" = giant, "조각상" = statue/sculpture) - "照片" → 사진 (photo) The concise version (without the possessive particle "의") is natural for short phrases like this, while the version with "의" emphasizes the possessive relationship ("photo of the giant statue in Tokyo"). Both are correct, but the first is more commonly used in casual or title-like contexts. **Final Answer:** 도쿄 거대 조각상 사진
@@riddi0908
0회 사용
황금 시간대 초상 (Hwanggeum Sigandae Chosang) Explanation: - "黄金时段" refers to prime time (e.g., peak viewing hours on TV), translated as "황금 시간대". - "肖像" means portrait (a depiction of a person), translated as "초상". The combination directly reflects the original phrase's meaning, suitable for contexts like a portrait series themed around prime time or a portrait created during peak hours.
@@NanoBanana_labs
0회 사용
마리오와 루이지가 프린세스 피치를 위해 주방을 고치다
@@songguoxiansen
0회 사용
어린 시절의 자가 치유와의 대화
@@samann_ai
0회 사용
자동차 트렁크에서 흡연
@@xmliisu
0회 사용
강아지 속삭임의 비밀 **Explanation**: - "狗狗" (cute term for dog/puppy) → "강아지" (gangaji, common cute Korean word for puppy/doggy) - "耳语" (whisper) → "속삭임" (soksakim, noun form of "to whisper" in Korean) - "秘密" (secret) → "비밀" (bimil, direct translation of secret) - "의" (possessive particle, like "'s") connects "whisper" and "secret" to indicate "the secret of..." This phrase naturally conveys the meaning of "the secret behind doggy whispers" or "the secret of doggy whispers" (often used as a title or concise phrase). If interpreted as a verb phrase ("whispering the secret to a doggy"), it would be "강아지에게 비밀을 속삭이다"—but the original structure leans more toward a noun phrase, so the first translation is preferred. **Final Answer**: 강아지 속삭임의 비밀
@@NanoBanana_labs
0회 사용
콜로세움이 하루를 시작한다 ### Explanation: - **科洛塞姆**: Transliterated as **콜로세움** (Kollo-seum), the standard Korean term for the Roman Colosseum. - **开始一天**: Translated as **하루를 시작하다** (haru-reul sijakhada), meaning "to start the day". - The sentence structure follows Korean grammar (subject + object + verb): - **콜로세움** (subject) + **이** (subject particle) - **하루** (object: day) + **를** (object particle) - **시작한다** (present tense verb: starts, plain form for neutral statements). This is a natural, accurate translation of the phrase "The Colosseum begins the day". If a more conversational tone is needed, **콜로세움이 하루를 시작해요** (using the polite ending **해요**) could also be used, but the plain form **시작한다** is appropriate for general/written contexts. **Final Answer**: 콜로세움이 하루를 시작한다
@@NanoBanana_labs
0회 사용
파티를 장악하세요.
@@NanoBanana_labs
0회 사용
연예인 셀카 사진
@@Werse
0회 사용
거울 포즈 셀카 미학 프롬프트
@@Vivek HY
0회 사용
영화 세트장의 항공 뷰
@@关木
0회 사용
맥도날드에 있는 시드니 스위니와 아나 데 아르마스 이미지 프롬프트
@@QuestGlitch
0회 사용
Nano Banana Pro '올해의 한자' 발표 프롬프트
@@おさむ/AI動画で副業してる会社員
0회 사용
한 단어 프롬프트: 킬러
@@Future AI
0회 사용
비하인드 스토리 생성 프롬프트
@@Pablo Prompt
0회 사용
상세한 셀카 인물 사진 생성 프롬프트
@@Lex
0회 사용
시네마틱 스트리트 사진 캡션 및 시각적 스타일
@@Taaruk
0회 사용
초현실적인 iPhone 플래시 셀카 프롬프트
@@Daniel
0회 사용
헬스장 운동 기구에서 라이프스타일 피트니스 인물 사진
@@Zara
0회 사용
안경을 쓴 아늑한 침실 셀카 인물 사진
@@𝐌𝐢𝐧𝐝𝐒𝐩𝐚𝐫𝐤
0회 사용
Nano Banana Pro 2x2 Grid 휴대폰 화면 교체 JSON 프롬프트
@@SDT🌿
0회 사용
나노 바나나 프로 만화 효과음 버블 프롬프트
@@Ao(あお)/年収180万夫のリアルな日常
0회 사용
반복적인 페인팅 사진 프롬프트
@@Alejo
0회 사용
초현실적인 두 개의 패널로 구성된 iPhone 인물 사진 프롬프트
@@𝐌𝐢𝐧𝐝𝐒𝐩𝐚𝐫𝐤
0회 사용
골든 아워 럭셔리 스포츠카 인물 사진 프롬프트 (페이스 락 포함)
@@Javeriya Editor
0회 사용
일론 머스크와 함께하는 실사 같은 셀카 프롬프트
@@𝗦𝗮𝗻𝗶𝗮
0회 사용
거울 셀카 인물 사진을 위한 상세 JSON 프롬프트
@@𝗦𝗮𝗻𝗶𝗮
0회 사용
실시간 한국 뉴스에서 시각 자료 생성하기
@@KeyEun Lee
0회 사용
AI 비즈니스 회의 이미지용 플러그 앤 플레이 프롬프트
@@Rafa Gonzalez | IA
0회 사용
말라가의 사실적인 아이폰 거리 카페 풍경
@@NGLPRZ
0회 사용
20세기 중반 전쟁 보도사진 스타일 프레임워크
@@VoxcatAI
0회 사용
레퍼런스 인물을 활용한 즉석 카메라 스타일 아이돌 사진 프롬프트
@@Shi-on🎀AI沼
0회 사용
저품질 일회용 카메라 고등학교 스냅샷 프롬프트
@@SSSS_CRYPTOMAN
0회 사용
Nano Banana Pro용 증명사진 생성 프롬프트
@@松果先森
0회 사용
F1 VIP 팬 초현실적인 셀카 편집
@@Nano Banana Labs
0회 사용
주어진 좌표에서 주요 이벤트 발생
@@AshutoshShrivastava
0회 사용
간단한 액션 영화 장면
@@K
0회 사용
GTA 5 온라인 액션 장면
@@Apple Lamps
0회 사용
자신이 그림 그리는 모습을 그리는 재귀적 예술가
@@ρŁ𝐀𝔰Mʘ
0회 사용
발가락 상세 확대
@@CHAO2U AI
0회 사용
아인슈타인이 일론 머스크에게서 셀카를 배우다 (중국어)
@@松果先森
0회 사용
두 사진 간 의상 전송
@@zhenya
0회 사용
여성을 특정 유명인으로 교체
@@мᴀκᴇ AI on 𝕏 ԍʀᴇᴀт 🤖💻📱👀
0회 사용
일본 NFL 패트리어츠 팬 장면 이미지
@@みすり@ÑFŁ垢 NÊ 🌸
0회 사용
프로필 사진을 신분증 사진으로
@@Linus ✦ Ekenstam
0회 사용
브라질 유명인들과의 즉석 셀카
@@Victor Venâncio
0회 사용
여러 무작위 여성 유명인들의 셀카
@@ʟᴇɢɪᴛ
0회 사용
여러 유명인의 셀카
@@can
0회 사용
무작위 여성 유명인 10명의 셀카
@@can
0회 사용
실사 비디오 게임 BTS 장면
@@CHRIS FIRST
0회 사용
연예인 얼굴 교체 트리오
@@Angry Tom
0회 사용
상상할 수 있는 가장 이상하고 평범한 사진
@@fofr
0회 사용
체스 레전드들이 바에서 어울리는 모습
@@Rakshit
0회 사용
평생 간직할 휴가 사진
@@Min Choi
0회 사용
Chrome과 YouTube의 MrBeast가 보이는 Windows 11 데스크톱
@@离谱
0회 사용
사다리를 타고 만리장성을 넘다
@@寿司云VPN🔗👉魔法上网.com
0회 사용
기숙사 일상 iPhone 촬영 프롬프트
@@离谱
0회 사용
아파트에 있는 남자
@@Velro
0회 사용
나노 바나나 프로의 놀라운 사건
@Unknown
0회 사용
나노 바나나와 함께 오리지널 별자리 만들기
@Unknown
0회 사용
Nano Banana로 영화 포스터와 지하역 장면 만들기
@Unknown
0회 사용