The translation of "制作证件照" depends on the context, but here are the most natural options in Korean:

### 1. For the practical meaning (taking ID photos, e.g., at a studio):  
**Verb phrase**: 증명사진을 찍다 (jeungmyeong-sajin-eul jikda) → "to take ID photos"  
**Noun phrase**: 증명사진 찍기 (jeungmyeong-sajin jikgi) → "taking ID photos" (as a service)  

### 2. For the literal translation of "produce ID photos":  
**Verb phrase**: 증명사진을 제작하다 (jeungmyeong-sajin-eul jejakada) → "to produce ID photos"  
**Noun phrase**: 증명사진 제작 (jeungmyeong-sajin jejak) → "ID photo production"  

In daily Korean, **증명사진을 찍다** is the most common way to refer to the act of getting an ID photo taken (which aligns with the usual context of "制作证件照" in Chinese).


**Answer**: 증명사진을 찍다 (or 증명사진 제작 for literal production)  
The most natural choice for everyday use is: **증명사진을 찍다**  
If you need a noun phrase (e.g., service name): **증명사진 찍기**  

\boxed{증명사진을 찍다} (for verb phrase)  
\boxed{증명사진 찍기} (for service/noun phrase)  

(Note: Depending on your needs, either is correct. The first is a verb phrase, the second a noun phrase for the service.)  

For a concise answer, the most common option is:  
\boxed{증명사진 찍기}
👁️98 views
📋0 copies
🎨0 generations

The translation of "制作证件照" depends on the context, but here are the most natural options in Korean: ### 1. For the practical meaning (taking ID photos, e.g., at a studio): **Verb phrase**: 증명사진을 찍다 (jeungmyeong-sajin-eul jikda) → "to take ID photos" **Noun phrase**: 증명사진 찍기 (jeungmyeong-sajin jikgi) → "taking ID photos" (as a service) ### 2. For the literal translation of "produce ID photos": **Verb phrase**: 증명사진을 제작하다 (jeungmyeong-sajin-eul jejakada) → "to produce ID photos" **Noun phrase**: 증명사진 제작 (jeungmyeong-sajin jejak) → "ID photo production" In daily Korean, **증명사진을 찍다** is the most common way to refer to the act of getting an ID photo taken (which aligns with the usual context of "制作证件照" in Chinese). **Answer**: 증명사진을 찍다 (or 증명사진 제작 for literal production) The most natural choice for everyday use is: **증명사진을 찍다** If you need a noun phrase (e.g., service name): **증명사진 찍기** \boxed{증명사진을 찍다} (for verb phrase) \boxed{증명사진 찍기} (for service/noun phrase) (Note: Depending on your needs, either is correct. The first is a verb phrase, the second a noun phrase for the service.) For a concise answer, the most common option is: \boxed{증명사진 찍기}

프롬프트

이미지 속 인물의 머리를 자르고 2인치 증명사진으로 제작해 주세요. 다음 요구사항을 충족해야 합니다: 1. 파란색 배경 2. 직장 정장 착용 3. 정면 얼굴 4. 미소 지음 (Note: In Korean, "2인치 증명사진" refers to the standard 2-inch ID photo size. The requirements clearly specify the key elements for a professional ID photo, which are naturally translated to align with common Korean terminology for such requests.)