Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
홈
프롬프트 라이브러리
illustration + character
illustration + character
illustration
character
이러한 태그를 결합한 85개 프롬프트
夏日多巴胺清新风格
@songguoxiansen
0회 사용
6格漫画每一格的风格都不同
@songguoxiansen
0회 사용
一幅某某角色的素描
@CharaspowerAI
0회 사용
年轻女子温柔的特写镜头
@YaseenK7212
0회 사용
黑板艺术作品-海賊女帝
@IamEmily2050
0회 사용
对作品进行评价
@SSSS_CRYPTOMAN
0회 사용
卡哇伊波普艺术
@songguoxiansen
0회 사용
涂鸦记号笔手账
@songguoxiansen
0회 사용
手绘风格的时尚风格概念分解图
@cheerselflin
0회 사용
手绘日历插画
@dotey
0회 사용
일러스트를 LINE 스티커 팩으로 변환하다
@@dr_hacker_fuk
0회 사용
인터뷰 코믹스의 리터치와 텍스트 수정
@@tweeting_drtaka
0회 사용
인물의 극적 과장된 스타일 ### Breakdown & Explanation: - 人物 → 인물 (character) - 戏剧 → 극적 (dramatic, used to modify the exaggeration) - 夸张 → 과장된 (exaggerated, adjective form to describe the style) - 风格 → 스타일 (style, commonly used in art/design contexts; "풍격" is also acceptable, but "스타일" is more widely used in modern creative fields like animation, illustration, or theater) This translation accurately conveys the meaning of a style where characters are portrayed with dramatic and exaggerated features (e.g., in cartoon designs, theatrical performances, or visual arts). Alternative: 인물 극적 과장 풍격 (slightly more concise, suitable for formal contexts like art critiques) But the first version is more natural for everyday or creative industry usage. **Answer:** 인물의 극적 과장된 스타일
@@dotey
0회 사용
칠판 신문: 토끼 왕의 도착
@@masukarasulove
0회 사용
벤10과 TMNT 코믹 크로스오버
@@Nishit_alt
0회 사용
재미있는 펫 해부 차트
@@GlennHasABeard
0회 사용
팬더 걸 4컷 만화
@@shinmomo0512
0회 사용
아름다운 걷기 자세 일러스트 가이드
@@hanarinblog
0회 사용
의인화된 사과와 바나나 커플
@@gnumotin_ai
0회 사용
사이버펑크 관점의 비트코인 코믹스
@@tktokyoBTC
0회 사용
아이돌 전단지가 찐빵 기계에 끼였다
@@yukiaitsinghua
0회 사용
아인슈타인이 머스크로부터 셀카를 찍는 것을 배운다
@@songguoxiansen
0회 사용
고정밀 분할 프레임 스토리 아트워크
@@Kashiko_AIart
0회 사용
귀여운 Q버전 고양이 귀 소녀 일러스트
@@mikage
0회 사용
연재 사격만화 시리즈
@@patata1216
0회 사용
선장의 항해일지 스케치 (원피스)
@@songguoxiansen
0회 사용
지구가 고양이 행성이라고 생각하는 요정
@@starwalker0202
0회 사용
간고기가 재기하는 도(극단적으로 간단한 수작업 그림)
@@songguoxiansen
0회 사용
두 캐릭터의 동인지 표지
@@8co28
0회 사용
라디오 광고 만화(오랑우탄과 토끼)
@@eggkyunio
0회 사용
배고픔과 잔빙 4컷 만화 ### Breakdown: - **饥饿**: 배고픔 (noun form of "hungry") - **与**: 과 (conjunction "and" used after words ending in a consonant) - **煎饼**: 잔빙 (transliteration of "Jianbing," the Chinese street food pancake; widely recognized in Korean contexts) - **四格漫画**: 4컷 만화 (standard term for four-panel comics in Korean, combining "4-cut" and "manhwa" [comic]) This translation accurately conveys the original meaning while using natural Korean terminology for the food and comic format. If you intended "煎饼" to refer to a general pancake (not Jianbing), it could be adjusted to **전** (jeon), but Jianbing is the most likely reference here given the Chinese term. Let me know if you need further tweaks! 😊
@@sidodtv
0회 사용
Gemini: 일본어 텍스트 생성 만화
@@googlejapan
0회 사용
작품을 보존하고 만화 말풍선을 영어로 번역하다
@@kei31
0회 사용
네온 소녀 만화 1페이지
@@yohaku_kiroku
0회 사용
드래곤볼 카드
@@servasyy
0회 사용
당나라 장안 삽화
@@imaxichuhai
0회 사용
최소주의 아동화 스타일
@@azed_ai
0회 사용
파노라마식 캐릭터 깊이 개념 분해 다이어그램
@@berryxia_ai
0회 사용
진격의 거인 스타일 레시피: 삼겹살 조림
0회 사용
삼영웅, 여포와 드래그 레이스 대결
@@dotey
0회 사용
소파에 옆옆이 붙어 꽉 찬 14마리의 푹신한 작은 것들
@@nickfloats
0회 사용
Rick and Morty 아트 스타일 카드
@@oran_ge
0회 사용
초가가 가을바람에 깨진 노래: 중국어 원문과 핀인 차트
@@aiwarts
0회 사용
홍콩 무술 3칸 만화
@@dotey
0회 사용
실제 사진에 스케치 인물을 추가하세요
@@egeberkina
0회 사용
지하철을 타는 서유기 인물들
@@songguoxiansen
0회 사용
장문 고시 그림
@@songguoxiansen
0회 사용
유머러스한 그래피티 스타일
@@ZHO_ZHO_ZHO
0회 사용
귀여운 의인화된 동물
@@azed_ai
0회 사용
연필 스타일의 큰 머리 만화
@@ShreyaYadav___
0회 사용
중년 남성의 디지털 만화
@@ShreyaYadav___
0회 사용
만화 일러스트레이션
@@Arminn_Ai
0회 사용
영화적 초현실주의 초상화
@@SimplyAnnisa
0회 사용
여성 3D 디지털 일러스트레이션
@@SimplyAnnisa
0회 사용
팝아트 초상화
@@IqraSaifiii
0회 사용
글자 동물
@@aziz4ai
0회 사용
레트로 만화 스타일의 카툰 일러스트 ### Breakdown & Explanation: - **复古** → 레트로 (retro, the most natural term for "vintage/retro" in creative style contexts) - **漫画风格** → 만화 스타일 (comic style) - **卡通插画** → 카툰 일러스트 (cartoon illustration; "일러스트" is the common abbreviation of "일러스트레이션" in Korean, widely used in design/arts fields) - The particle **의** connects the style to the illustration, making the phrase flow smoothly (equivalent to "of" in English). This translation accurately captures the original meaning and is commonly used in Korean for describing such visual content. **Alternative (if more formal):** 레트로 만화 스타일 카툰 일러스트레이션 (But "일러스트" is preferred in casual/creative settings.)
@@azed_ai
0회 사용
카툰 일러스트 알약 이미지
@@gnrlyxyz
0회 사용
만화 스타일의 일러스트레이션 만들기
@@miilesus
0회 사용
동심 가득한 삽화 ### Explanation: - "童趣" (childlike fun/charm of childhood) is naturally expressed as "동심 가득한" (full of childlike spirit/innocence and fun) in Korean, capturing the core meaning of playful, childhood-themed charm. - "插画" (illustration) translates directly to "삽화". This phrase is commonly used in Korean to describe illustrations that evoke the joy and innocence of childhood, matching the original term's intent. Alternative concise version: **동심 삽화** (though "동심 가득한 삽화" is more vivid and widely used). Final answer: 동심 가득한 삽화
@@gnrlyxyz
0회 사용
고릴라즈 스타일 일러스트 ### Explanation: - "街头顽童(Gorillaz)" → The band Gorillaz is commonly referred to as **고릴라즈** in Korean (direct transliteration of the English name, as it’s the widely recognized term for the band in Korea). - "风格插画" → Translates to **스타일 일러스트** (style illustration), where the particle "의" (of) is often omitted in casual/contextual usage for natural flow. This translation is the most natural and widely understandable among Korean speakers for the given phrase. If you specifically want to include the Chinese name's meaning (though not standard for the band), it would be "거리 방자아이 스타일 일러스트"—but this is not the recognized band name in Korean, so the first option is preferred. Final answer: **고릴라즈 스타일 일러스트**
@@azed_ai
0회 사용
90년대 미국 카툰의 스톱모션 애니메이션 스타일 일러스트레이션 ### Breakdown for clarity: - 90年代 → 90년대 - 美国卡通片 → 미국 카툰 - 定格动画风格 → 스톱모션 애니메이션 스타일 - 插画 → 일러스트레이션 The structure uses "의" (of) to link the cartoon source to its style, making the meaning natural in Korean: an illustration in the stop-motion animation style of 1990s American cartoons. (Alternative concise version: 90년대 미국 카툰 스톱모션 스타일 일러스트레이션 – omits redundant "애니메이션" for brevity, still widely understandable.)
@@cuchocapilla
0회 사용
카툰 사진 변환 (Explanation: "卡通" translates to "카툰" (cartoon), "照片" to "사진" (photo), and "转换" to "변환" (conversion). This is the natural noun phrase used in contexts like tool names or feature descriptions for converting photos into cartoon styles.)
@@fy360593
0회 사용
일본 개그 만화 스타일 일러스트 **Breakdown of key terms**: - 日本 → 일본 (Japan) - 搞笑漫画 → 개그 만화 (gag manga/comedic manga, the standard term for funny manga in Korean) - 风格 → 스타일 (style, widely used loanword) - 插画 → 일러스트 (illustration, common loanword in creative contexts) This translation accurately captures the original meaning of "illustration in the style of Japanese comedic manga."
@@fy360593
0회 사용
카툰 현대 스타일 일러스트 **Explanation**: - "卡通" → "카툰" (loanword for "cartoon", preserving the original meaning of cartoonish elements). - "现代风格" → "현대 스타일" (direct translation of "modern style", commonly used in Korean to describe artistic styles). - "插画" → "일러스트" (abbreviation of "일러스트레이션", the standard term for "illustration" in casual and professional contexts). The combined phrase naturally reflects the original meaning: an illustration with a cartoonish modern style, and it aligns with how such terms are used in Korean creative communities. **Alternative (more formal)**: 카툰 현대 스타일 일러스트레이션 (Uses the full form "일러스트레이션" instead of the abbreviated "일러스트" for formal settings.)
@@Artedeingenio
0회 사용
To translate the phrase "穿越梦境迷宫" into Korean, we break down the meaning and context: - **穿越**: To pass through/traverse (for a maze, "통과하다" is the most natural choice). - **梦境迷宫**: Dream maze ("꿈의 미로"). Combining these as a verb phrase (the original structure is verb + object): **꿈의 미로를 통과하다** If used as a title (e.g., for a game or story), a more concise form like **꿈의 미로 통과** (Passage Through the Dream Maze) or **꿈의 미로를 돌파** (Break Through the Dream Maze) is also common. The standard translation for the phrase (as an action) is: **꿈의 미로를 통과하다**
@@B_4AI
0회 사용
종이 위의 작은 만화 캐릭터 (Jongi wiui jageun manhwa kaerikteo) ### Explanation: - "纸上的" → **종이 위의** (on the paper; attributive phrase modifying the noun) - "小" → **작은** (small) - "卡通角色" → **만화 캐릭터** (cartoon character; "만화" is the native Korean term for cartoon/comic, paired with "캐릭터" (character) for natural usage) This translation accurately captures the original meaning and sounds natural in Korean. An alternative could be "종이 위의 작은 카툰 캐릭터" (using the loanword "카툰" for cartoon), but "만화 캐릭터" is more commonly used in everyday Korean. **Answer:** 종이 위의 작은 만화 캐릭터
@@jimmj1010
0회 사용
포스트아포칼립틱 분위기 (Explanation: "后世界末日" corresponds to "포스트아포칼립틱" (post-apocalyptic) in common Korean usage, and "氛围" translates to "분위기" (atmosphere). This is the natural and widely recognized expression for the described concept in Korean.)
@@Artedeingenio
0회 사용
브랜드 가상 캐릭터 ### Explanation: - **品牌 (pǐnpái)**: 브랜드 (brand) - **虚拟 (xūnǐ)**: 가상 (virtual) - **人物 (rénwù)**: 캐릭터 (character) In the context of brand marketing or digital assets, "캐릭터" (character) is more commonly used than the literal "인물" (personage) to refer to virtual figures created by brands (e.g., virtual mascots, ambassadors, or influencers). This translation aligns with natural Korean usage for such brand assets. Alternative literal translation (less common in brand contexts): **브랜드 가상 인물** But "브랜드 가상 캐릭터" is preferred for its relevance to brand-related virtual assets. **Final Answer:** 브랜드 가상 캐릭터
@@B_4AI
0회 사용
사랑하는 캐릭터의 애니메이션 스타일 서명 만들기 ### 补充说明: - 若需完整句子(假设主语为“我”):**사랑하는 캐릭터의 애니메이션 스타일 서명을 만듭니다**(礼貌体)/ **만들어요**(口语体) - 术语解析: - 心爱的角色:사랑하는 캐릭터 - 动漫风格:애니메이션 스타일(或 애니 스타일,口语缩写) - 签名:서명(正式)/ 싸인(口语,来自sign) - 制作:만들기(动名词,日常)/ 제작(名词,书面) 根据日常使用场景,短语形式 **사랑하는 캐릭터의 애니메이션 스타일 서명 만들기** 最自然简洁。
@@TheRelianceAI
0회 사용
새로운 애니 스타일
@@Artedeingenio
0회 사용
새로운 애니메이션 만화 스타일 ### Explanation: - "新" translates to "새로운" (new). - "动漫" refers to the combination of "动画" (animation, 애니메이션) and "漫画" (manga, 만화), so we include both terms to capture the full meaning. - "风格" is naturally rendered as "스타일" (style) in modern Korean contexts related to art/design. This translation accurately conveys the original phrase's meaning of a "new style blending anime and manga elements." For a slightly more concise casual version, some might use "새로운 애니 스타일," but the full form is more precise. **Answer:** 새로운 애니메이션 만화 스타일
@@Artedeingenio
0회 사용
비닐 장난감 (Explanation: "乙烯基" corresponds to "비닐" (vinyl) and "玩具" corresponds to "장난감" (toy), so the combined translation is "비닐 장난감". This is the natural and commonly used term for vinyl toys in Korean.)
@@azed_ai
0회 사용
고릴라즈 스타일의 캐릭터 **Explanation**: - "Gorillaz" is transliterated as **고릴라즈** (common Korean spelling for the band name). - "风格" (style) is translated as **스타일** (natural for artistic/visual styles, aligning with Gorillaz's distinct character design aesthetic). - "角色" (character) becomes **캐릭터** (standard loanword for "character" in creative contexts). The particle **의** connects the style to the character, making the phrase clear and natural in Korean. This translation accurately conveys the meaning of a character designed in the iconic visual style of the Gorillaz band. Alternative (more emphasis on "vibe/style"): 고릴라즈 풍격의 캐릭터 (풍격 = "vibe/style" with a focus on inherent aesthetic) Both are correct, but **고릴라즈 스타일의 캐릭터** is more commonly used for referring to the band's signature character design. ✅ **Final Answer**: 고릴라즈 스타일의 캐릭터
@@gnrlyxyz
0회 사용
애니메이션 메카 양식화된 기계 설계 도면
@@Artedeingenio
0회 사용
닌텐도 스타일의 3D 카툰 일러스트
@@Artedeingenio
0회 사용
유명 오페라 단편용 MBTI 성격 유형 카드
@@op7418
0회 사용
3D 스낵 카툰 월드
@@aziz4ai
0회 사용
흑백 만화 스타일의 일러스트레이션
@@CharaspowerAI
0회 사용
동벽화 Explanation: "洞" (cave) translates to "동" (Sino-Korean), "壁" (wall) to "벽", and "画" (painting) to "화". Combining these gives "동벽화", the standard Korean term for cave wall paintings. Answer: 동벽화
@@azed_ai
0회 사용
[NSFW] 캐릭터 베이스 바디 설계도 생성
0회 사용
힐링系, 우주비행사가 초승달 옆에 앉아 별을 낚고 있다. ### Explanation: - **治愈系**: Translated as "힐링系" (a widely recognized loanword in Korean for the "healing genre/style," common in contexts like art, media, or illustrations). - **宇航员**: 우주비행사 (astronaut). - **弯弯的月亮**: 초승달 (crescent moon, the most natural poetic translation for "curved moon" in this whimsical context). - **坐在...边**: 앉아 [장소]에 (sitting at [place]). - **钓星星**: 별을 낚다 (literally "to fish for stars," using the verb "낚다" (fish) to match the playful imagery of "钓"). The translation preserves the original's whimsical, healing tone while sounding natural in Korean. **Alternative (more descriptive):** 힐링 스타일의 장면: 우주비행사가 휘어진 달 옆에 앉아 별을 낚고 있는 모습. (Healing-style scene: An astronaut sitting beside a curved moon, fishing for stars.) *(This adds "scene" for clarity if needed, but the first version is closer to the original's conciseness.)*
@@songguoxiansen
0회 사용
사진을 일러스트로 변환하고 그리기 과정을 함께 보여줍니다 ### 补充说明: - 如果是标题类简洁表达,可简化为:**사진→일러스트 변환 및 그리기 과정 포함** - 关键词汇解析: - 照片变插画:사진을 일러스트로 변환하다/만들다("일러스트"是外来词,更符合现代创意语境;"삽화"偏传统印刷插画) - 附带绘画过程:그리기 과정을 함께 보여주다/포함하다("보여주다"强调展示过程,更贴合原意) 这个翻译既准确传达了"照片转插画+展示过程"的核心含义,也符合韩语日常表达习惯~ 🎨✨
@@ZHO_ZHO_ZHO
0회 사용
안녕 지구인들!
@@songguoxiansen
0회 사용
분홍색 별의 커비가 거품을 불어요
@@songguoxiansen
0회 사용
해리 포터의 마법 **Explanation**: - "哈利波特" → 해리 포터 (Harry Potter, standard Korean transliteration) - "的" → 의 (possessive particle, equivalent to "'s" in English) - "魔法" → 마법 (magic) This is the natural and commonly used translation for "Harry Potter's magic" in Korean.
@@songguoxiansen
0회 사용
미니언즈가 피라미드를 지으다
@@songguoxiansen
0회 사용
트렌디한 일러스트 스타일, 국민 패션 의상을 입은 10대 청소년
@@songguoxiansen
0회 사용
뮬 홀리데이 포스터
@@dotey
0회 사용
크로스토크 만화
@@canghecode
0회 사용
롄환화(그래픽 소설)
@@canghecode
0회 사용
그림이 있는 오래된 구절
@@canghecode
0회 사용
장문(필기)
@@canghecode
0회 사용
미술관에서 응시하는 여인의 초상화
@@xmliisu
0회 사용
단편 영화 그래픽 스토리
@@tuzi_ai
0회 사용
사진에서 손으로 그린 스타일의 헤더 이미지 프롬프트
@@セミナー講師専門AIコンシェルジュ|工藤 晶
0회 사용
极客风ASCII字符海报
0회 사용
2013년 텀블러 새드 걸 가을 미학 프롬프트
@@Ditherly - Creative AI Hub
0회 사용
상황별 이미지 생성 프롬프트
@@Keskin
0회 사용
기발한 아이소메트릭 제품 아키텍처 일러스트레이션
@@LiberRicky
0회 사용