Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
홈
프롬프트 라이브러리
character + people
character + people
character
people
이러한 태그를 결합한 55개 프롬프트
女生展示自己手机照片
@SDT_side
0회 사용
人物转换为韩式风格的专业形象照
@MindfulReturn
0회 사용
早朝了开个视频会议先
@songguoxiansen
0회 사용
수호전 30인물 공필화 그리드
@@MingleeJ
0회 사용
해먹에서 휴식하는 물리학자들
@@VergaraLautaro
0회 사용
피아노 건반을 닦는 작은 인물
@@BeanieBlossom
0회 사용
월요일을 삭제하려면 키를 누르세요
@@michaelrabone
0회 사용
베트남의 비 오는 풍경과 자전거 타는 사람들의 편집
@@bloomVDC
0회 사용
아인슈타인이 머스크로부터 셀카를 찍는 것을 배운다
@@songguoxiansen
0회 사용
브루스 리와 요다 도장 스파링
@@songguoxiansen
0회 사용
픽셀 게임 캐릭터가 텔레비전에서 기어 나옵니다
@@songguoxiansen
0회 사용
수박 수영장의 미시 세계
@@songguoxiansen
0회 사용
유니버설 스튜디오의 가족 여행기 만화
@@michipo5
0회 사용
가장 기괴한 평범한 사진
@@LeonardoAi
0회 사용
두 사람의 팟캐스트 커버 디자인
@@indigo11
0회 사용
Labubu 스타일의 동태
@@berryxia_ai
0회 사용
전통 공필 양식 수묵화
@@dotey
0회 사용
지구의 탤런트
@@IamEmily2050
0회 사용
실사 영화 촬영장 유출 사진
@@minchoi
0회 사용
가짜 도인 스크린샷
@@tuzi_ai
0회 사용
9가지 다른 헤어스타일 만들기
@@1littlecoder
0회 사용
홍콩 무술 3칸 만화
@@dotey
0회 사용
실제 사진에 스케치 인물을 추가하세요
@@egeberkina
0회 사용
가짜 역사
@@azed_ai
0회 사용
상하이 번두에서 상징적인 복장으로 단체 사진 찍기
@@songguoxiansen
0회 사용
여권을 들고 있는 왕좌의 게임 캐릭터들
@@ProperPrompter
0회 사용
여러 동물에 둘러싸인 셀카 스타일 사진
@@HustleXR
0회 사용
초현실주의적인 매크로 사진
@@Samann_ai
0회 사용
털이 푹신한 거대하고 귀여운 카툰 괴물 옆에 앉아 있다 ### 补充说明: 1. **词汇细节** - 毛茸茸的:用「털이 푹신한」(蓬松毛茸茸的)更贴合可爱卡通的质感,比单纯「털털한」(毛毛躁躁的)更生动; - 巨型可爱:用「거대하고 귀여운」(又大又可爱)连接,符合韩语形容词并列的自然表达; - 卡通怪物:「카툰 괴물」是常用搭配,也可替换为「만화 괴물」(漫画怪物),但「카툰」更贴近“卡通”的现代语感; - 坐在...旁:「옆에 앉아 있다」强调状态,若需强调动作则用「옆에 앉다」,此处原句偏向描述状态,用前者更合适。 2. **语序逻辑** 韩语形容词顺序通常为「大小→材质/状态→情感评价」,此处「거대한(巨型)→ 털이 푹신한(毛茸茸)→ 귀여운(可爱)」符合自然语序。 3. **简洁版本** 若需更简洁:「거대한 털털한 귀여운 카툰 괴물 옆에 앉아 있다」(省略「푹신한」的细节,保留核心意思)。 根据语境偏向可爱生动的表达,首选「털이 푹신한 거대하고 귀여운 카툰 괴물 옆에 앉아 있다」。
@@eyishazyer
0회 사용
동물로서의 인물에 대한 고도로 상세한 초상 ### Explanation: - **人物作为动物**: Translated as "동물로서의 인물" (person as an animal), capturing the core meaning of "a person depicted in the form of an animal". - **高度详细**: "고도로 상세한" (highly detailed) – "고도로" emphasizes the degree of detail, and "상세한" aligns with "详细". - **肖像**: "초상" (portrait) – the most direct translation for the traditional/visual concept of "肖像", though "포트레이트" (portrait) is also used in modern contexts, but "초상" is more faithful to the original term. This translation accurately reflects the original phrase's structure and meaning: a highly detailed portrait of a person represented as an animal. **Alternative (modern context):** 인물을 동물로 표현한 고도로 상세한 포트레이트 (More colloquial for contemporary art/design contexts, using "포트레이트" instead of "초상".) But the first option is the most precise for the original Chinese. **Final Answer:** 동물로서의 인물에 대한 고도로 상세한 초상 Or (if modern): 인물을 동물로 표현한 고도로 상세한 포트레이트 The most accurate one is: **동물로서의 인물에 대한 고도로 상세한 초상** \boxed{동물로서의 인물에 대한 고도로 상세한 초상}
@@LinusEkenstam
0회 사용
마블 캐릭터와 함께 단체 셀카 찍기
@@xmliisu
0회 사용
캐릭터와 포켓몬
@@songguoxiansen
0회 사용
인물과 대형 겐가 (Explanation: "人物" → "인물" (character/person), "和" → "과" (and, used after consonant-ending words), "大型" → "대형" (large-scale/big), "耿鬼" → "겐가" (Korean name for the Pokémon Gengar))
@@songguoxiansen
0회 사용
로우포니테일을 한 소녀가 일본식 이자카야에 있음
@@MANISH1027512
0회 사용
아름다운 연한 파란색 경찰 제복을 입은 일본 여자 ### Explanation: - **美丽的**: 아름다운 (describes the woman's appearance) - **浅蓝色警服**: 연한 파란색 경찰 제복 (light blue police uniform; "연한 파란색" = light blue, "경찰 제복" = police uniform) - **日本女子**: 일본 여자 (Japanese woman) - The particle "을 입은" (wearing) is added to connect the uniform to the woman, as the original phrase implies the woman is in the uniform. This translation naturally conveys the meaning of "a beautiful Japanese woman wearing a light blue police uniform"—aligning with the original Chinese intent. **Alternative natural phrasing**: 연한 파란색 경찰 제복을 입은 아름다운 일본 여자 (swap modifier order, still correct) But the first version keeps the order of "beautiful" first, closer to the original Chinese structure. Final answer: 아름다운 연한 파란색 경찰 제복을 입은 일본 여자
@@MANISH1027512
0회 사용
스튜디오 포트레이트 스타일 사진 ### Explanation: - "工作室" → **스튜디오** (studio) - "写真风格" → **포트레이트 스타일** (portrait style; "写真" in this context refers to professional, posed portrait photography rather than casual photos) - "照片" → **사진** (photo) The phrase naturally combines to describe photos taken in a studio with a professional portrait aesthetic. This translation aligns with common Korean terminology for studio photography styles. Alternative (more concise): **스튜디오 포트레이트 사진** (if the "style" is implied, but including "스타일" keeps the original meaning intact). But the full, accurate translation is **스튜디오 포트레이트 스타일 사진**. **Final Answer:** 스튜디오 포트레이트 스타일 사진
@@dotey
0회 사용
럭셔리 브랜드 광고
@@Arminn_Ai
0회 사용
사진 속 인물 모양의 장난감을 만들다 ### Explanation: - "制作" → "만들다" (to make/produce) - "照片中人物" → "사진 속 인물" (person in the photo) - "的玩具" → Here, it likely refers to a toy modeled after the person (not the toy the person owns), so we add "모양의" (in the shape of) for clarity → "인물 모양의 장난감" (toy in the shape of the person) If used as a noun phrase (e.g., service description), it can be: **사진 속 인물 모양 장난감 제작** (production of toys modeled after the person in the photo) This translation accurately captures the common intent of creating a custom toy based on the likeness of the person in the photo. **Final Answer:** 사진 속 인물 모양의 장난감을 만들다 (Or as a noun phrase: 사진 속 인물 모양 장난감 제작)
@@egeberkina
0회 사용
궁극적인 크로스오버 ### Explanation: - "终极" (ultimate) → translated as "궁극적인" (adjective form of "ultimate" in Korean, fitting the descriptive tone before "跨界"). - "跨界" (crossing boundaries/domains, often referring to cross-industry/cross-genre collaboration) → commonly uses the loanword "크로스오버" (crossover) in Korean, as it’s widely adopted in contexts like entertainment, business, and media to describe boundary-breaking projects. This translation naturally conveys the original meaning of "the ultimate boundary-crossing (project/collaboration)" in Korean. **Alternative (if a more native phrasing is preferred):** 궁극의 영역 넘나들기 But "궁극적인 크로스오버" is more concise and aligns with modern Korean usage for such concepts. Answer: 궁극적인 크로스오버
@@TheRelianceAI
0회 사용
90년대 후반 폴라로이드 파티 분위기를 재현한 사진 ### Explanation of key terms: - **复刻**: Translated as "재현" (to reproduce/recreate), which captures the meaning of replicating the nostalgic vibe of late 90s Polaroid party photos naturally. - **90年代末**: "90년대 후반" (late 90s) — a common and accurate expression in Korean. - **宝丽来**: "폴라로이드" (Polaroid) — direct loanword widely used in Korean. - **派对氛围感**: "파티 분위기" (party atmosphere/vibe) — "氛围感" (vibe/atmosphere) is concisely rendered as "분위기" without losing the colloquial nuance. - **照片**: "사진" (photo) — straightforward translation. This phrase flows naturally in Korean and precisely conveys the original meaning: a photo that recreates the nostalgic party atmosphere of late 90s Polaroid photos. Alternatively, if you prefer a more noun-centric structure (echoing the "复刻照片" core), you could use **90년대 후반 폴라로이드 파티 분위기 리메이크 사진**, but the relative clause version is more idiomatic in everyday usage. **Answer:** 90년대 후반 폴라로이드 파티 분위기를 재현한 사진
@@Arminn_Ai
0회 사용
애니메이션 캐릭터와의 어안 셀카
@@MehdiSharifi
0회 사용
사교 공포 모드: 가까이 오지 마세요, 안에 악견 있음 This translation keeps the casual, humorous tone of the original. "사교 공포 모드" directly reflects the slangy "社恐模式" (social anxiety mode), while "가까이 오지 마세요" is a natural way to say "请勿靠近" (don't approach). "안에 악견 있음" preserves the playful "内有恶犬" (fierce dog inside) joke, which implies the person in social anxiety mode will react defensively if disturbed. The phrasing feels authentic for casual contexts like personal statuses or funny signs. Alternative (slightly more polite): 사교 공포 모드: 가까이 오지 마세요, 안에는 악견이 있어요 Both versions work—choose based on how formal you want to be! 😊
@@songguoxiansen
0회 사용
도쿄 거대 조각상 사진 (Alternatively, for more precise possessive structure: **도쿄 거대 조각상의 사진**) Explanation: - "东京" → 도쿄 (Tokyo) - "巨型雕像" → 거대 조각상 (giant statue; "거대" = giant, "조각상" = statue/sculpture) - "照片" → 사진 (photo) The concise version (without the possessive particle "의") is natural for short phrases like this, while the version with "의" emphasizes the possessive relationship ("photo of the giant statue in Tokyo"). Both are correct, but the first is more commonly used in casual or title-like contexts. **Final Answer:** 도쿄 거대 조각상 사진
@@riddi0908
0회 사용
스릴 넘치는 기차 여행 순간
@@NanoBanana_labs
0회 사용
장난꾸러기 고양이의 거리 순간들 ### Explanation: - **调皮猫**: "Naughty/mischievous cat" → 장난꾸러기 고양이 (common, natural term for a playful, cheeky cat). - **街头时刻**: "Street moments" → 거리 순간들 (plural form fits the context of a collection of moments, e.g., photos/videos of the cat on the street). - The possessive particle **의** connects "naughty cat" to "street moments" for clarity, though it can be omitted in concise titles (e.g., 장난꾸러기 고양이 거리 순간들) if brevity is preferred. This translation captures the playful, casual vibe of the original phrase and is natural in Korean for contexts like social media posts, video titles, or photo series. **Alternative (concise title version):** 장난꾸러기 고양이 거리 순간들 **Full version:** 장난꾸러기 고양이의 거리 순간들 Both are correct—choose based on whether you want a more formal/polite structure or a snappier title! 😊 The most natural choice for everyday use (like a social media caption) is the concise version: **장난꾸러기 고양이 거리 순간들**. **Final Answer:** 장난꾸러기 고양이 거리 순간들
@@NanoBanana_labs
0회 사용
사막 전사
@@NanoBanana_labs
0회 사용
구름 위 휴식 (Explanation: "云上" translates to "구름 위" (on the cloud), and "放松" to "휴식" (relaxation). This phrase naturally conveys the meaning of "relaxing on/above the clouds" in Korean, fitting the concise and evocative tone of the original.)
@@NanoBanana_labs
0회 사용
마리오와 루이지가 프린세스 피치를 위해 주방을 고치다
@@songguoxiansen
0회 사용
안녕 지구인들!
@@songguoxiansen
0회 사용
이미지 참조를 사용하여 만화 만들기
@@MehdiSharifi
0회 사용
어린 시절의 자가 치유와의 대화
@@samann_ai
0회 사용
청명상하도: 시카고 버전
@@dotey
0회 사용
가짜 위챗 채팅 기록
@@tuzi_ai
0회 사용
장문(필기)
@@canghecode
0회 사용
단편 영화 그래픽 스토리
@@tuzi_ai
0회 사용
강아지 속삭임의 비밀 **Explanation**: - "狗狗" (cute term for dog/puppy) → "강아지" (gangaji, common cute Korean word for puppy/doggy) - "耳语" (whisper) → "속삭임" (soksakim, noun form of "to whisper" in Korean) - "秘密" (secret) → "비밀" (bimil, direct translation of secret) - "의" (possessive particle, like "'s") connects "whisper" and "secret" to indicate "the secret of..." This phrase naturally conveys the meaning of "the secret behind doggy whispers" or "the secret of doggy whispers" (often used as a title or concise phrase). If interpreted as a verb phrase ("whispering the secret to a doggy"), it would be "강아지에게 비밀을 속삭이다"—but the original structure leans more toward a noun phrase, so the first translation is preferred. **Final Answer**: 강아지 속삭임의 비밀
@@NanoBanana_labs
0회 사용
콜로세움이 하루를 시작한다 ### Explanation: - **科洛塞姆**: Transliterated as **콜로세움** (Kollo-seum), the standard Korean term for the Roman Colosseum. - **开始一天**: Translated as **하루를 시작하다** (haru-reul sijakhada), meaning "to start the day". - The sentence structure follows Korean grammar (subject + object + verb): - **콜로세움** (subject) + **이** (subject particle) - **하루** (object: day) + **를** (object particle) - **시작한다** (present tense verb: starts, plain form for neutral statements). This is a natural, accurate translation of the phrase "The Colosseum begins the day". If a more conversational tone is needed, **콜로세움이 하루를 시작해요** (using the polite ending **해요**) could also be used, but the plain form **시작한다** is appropriate for general/written contexts. **Final Answer**: 콜로세움이 하루를 시작한다
@@NanoBanana_labs
0회 사용
파티를 장악하세요.
@@NanoBanana_labs
0회 사용
거울 포즈 셀카 미학 프롬프트
@@Vivek HY
0회 사용
주제 대체 프롬프트 (이미지-투-이미지)
@@Sutra — art/acc
0회 사용
맥도날드에 있는 시드니 스위니와 아나 데 아르마스 이미지 프롬프트
@@QuestGlitch
0회 사용
한 단어 프롬프트: 끈기
@@Brandon
0회 사용
한 단어 프롬프트: 킬러
@@Future AI
0회 사용
장면을 5분 일찍 생성
@@Gizem Akdag
0회 사용
시간 왜곡 장면 융합 프롬프트
@@宝玉
0회 사용
이미지를 레고 버전으로 변환
@@Pablo Prompt
0회 사용
비하인드 스토리 생성 프롬프트
@@Pablo Prompt
0회 사용
밈 다시 쓰기 프롬프트: 우정 끝
@@gokaygokay
0회 사용
시네마틱 스트리트 사진 캡션 및 시각적 스타일
@@Taaruk
0회 사용
스타벅스 팝업 스타일 이미지 생성
@@わ!じはんき
0회 사용
헬스장 운동 기구에서 라이프스타일 피트니스 인물 사진
@@Zara
0회 사용
Nano Banana Pro 만화 제작 도구 개발
@@のうる / AI副業
0회 사용
나노 바나나 프로 만화 효과음 버블 프롬프트
@@Ao(あお)/年収180万夫のリアルな日常
0회 사용
'네 차를 부숴버릴 거야'라고 말하는 캐릭터에 대한 이미지 프롬프트
@@비비 (BBB0)
0회 사용
소셜 미디어 인플루언서 초상화 (JSON)
@@ಠಿ_ಠಿ
0회 사용
거울 셀카 인물 사진을 위한 상세 JSON 프롬프트
@@𝗦𝗮𝗻𝗶𝗮
0회 사용
실시간 한국 뉴스에서 시각 자료 생성하기
@@KeyEun Lee
0회 사용
电影分镜图生成提示
@@Oogie
0회 사용
12개 이미지로 구성된 인스타그램 피드 캐릭터 미학 프롬프트
@@Gizem Akdag
0회 사용
레퍼런스 인물을 활용한 즉석 카메라 스타일 아이돌 사진 프롬프트
@@Shi-on🎀AI沼
0회 사용
저품질 일회용 카메라 고등학교 스냅샷 프롬프트
@@SSSS_CRYPTOMAN
0회 사용
Nano Banana Pro용 증명사진 생성 프롬프트
@@松果先森
0회 사용
간단한 액션 영화 장면
@@K
0회 사용
임베디드 엔지니어의 고충을 다룬 4컷 만화
@@Naitsuku
0회 사용
GTA 5 온라인 액션 장면
@@Apple Lamps
0회 사용
Nano Banana Pro를 소개하는 업로드된 사람의 헤더 이미지
@@セミナー講師専門AIコンシェルジュ|工藤 晶
0회 사용
에베레스트 산 정상에서의 자화상
@@عمر العطاس
0회 사용
두 사진 간 의상 전송
@@zhenya
0회 사용
기묘하고 평범한 사진 (LeonardoAI)
@@Leonardo.Ai
0회 사용
프로필 사진과 함께 사용자 병합
@@Wirelyss 👁️🗨️💫
0회 사용
만화 한 페이지 장면 생성을 위한 종합 시스템 프롬프트
@@しんたろう
0회 사용
남학생 셋에게 궁지에 몰린 여학생
@@ちむ×AI漫画@ニーハイ堂
0회 사용
십자군 선전 프레스코 (변형)
@@Hagbard Celine
0회 사용
단일 이미지 만화
@@Derya Unutmaz, MD
0회 사용
십자군 선전 프레스코화
@@Hagbard Celine
0회 사용
포커를 치는 리더들 장면
@@Marouane Lamharzi Alaoui
0회 사용
여섯 컷 일상 만화
@@Pietro Schirano
0회 사용
실사 비디오 게임 BTS 장면
@@CHRIS FIRST
0회 사용
연예인 얼굴 교체 트리오
@@Angry Tom
0회 사용
두 이미지 간 의상 전송
@@Higgsfield AI 🧩
0회 사용