電球の中の都市  
(でんきゅうのなかのとし)  

This translation captures the poetic imagery of the original phrase, directly conveying the idea of "a city inside a light bulb." The structure follows the original's conciseness while sounding natural in Japanese.  
Pronunciation: Denkyuu no naka no toshi  
Breakdown:  
- 電球 (denkyuu): light bulb  
- の中の (no naka no): inside (connecting the bulb and the city)  
- 都市 (toshi): city  

If a slightly more descriptive form is preferred (e.g., emphasizing existence), it could also be phrased as **電球の中にある都市** (denkyuu no naka ni aru toshi), but the first version aligns closer to the original's brevity. Both are correct, but the concise one is more fitting for the original's poetic tone.  
Final answer: 電球の中の都市 (でんきゅうのなかのとし)
👁️143 views
📋0 copies
🎨0 generations

電球の中の都市 (でんきゅうのなかのとし) This translation captures the poetic imagery of the original phrase, directly conveying the idea of "a city inside a light bulb." The structure follows the original's conciseness while sounding natural in Japanese. Pronunciation: Denkyuu no naka no toshi Breakdown: - 電球 (denkyuu): light bulb - の中の (no naka no): inside (connecting the bulb and the city) - 都市 (toshi): city If a slightly more descriptive form is preferred (e.g., emphasizing existence), it could also be phrased as **電球の中にある都市** (denkyuu no naka ni aru toshi), but the first version aligns closer to the original's brevity. Both are correct, but the concise one is more fitting for the original's poetic tone. Final answer: 電球の中の都市 (でんきゅうのなかのとし)

プロンプト

超写実的でスタイリッシュなポスターを作成してください。濡れた都市のアスファルトの上に横たわる電球をフィーチャーし、電球の内部には[CITY]の象徴的なランドマークを含むミニチュア版を配置してください。 電球の正面には、都市名「[CITY]」の洗練された白い3Dテキストが目立つように配置します。背景は、ネオンライトが電球のガラス面と濡れた舗道に反射する柔らかくぼかされた都市風景とします。 奥行きと雰囲気を高めるために体積感のある月明かりを追加し、画像は高品質なDSLR写真のように鮮明なディテール、シネマティックな照明、ムーディで未来的なヴァイブを持つものにしてください。