레트로 컴퓨터 부팅 화면을 ASCII 아트로 분석하여 변환하다


### 补充说明:
- **复古电脑**:레트로 컴퓨터(常用外来语"레트로"对应"复古",符合韩语科技领域表达习惯)  
- **开机画面**:부팅 화면("부팅"即英文"booting",特指电脑启动过程的画面,比"시작 화면"更精准)  
- **解析为**:분석하여 변환하다(结合原句"解析"的技术处理含义+结果导向的"为",用"分析后转化"更贴合实际场景,避免直译生硬)  
- **ASCII艺术**:ASCII 아트(外来语直接使用,韩语中已通用)  

若作为标题使用,可简化为名词短语:**레트로 컴퓨터 부팅 화면의 ASCII 아트 분석 및 변환**(更简洁且符合标题语法)。根据语境选择即可。
👁️120 views
📋0 copies
🎨0 generations

레트로 컴퓨터 부팅 화면을 ASCII 아트로 분석하여 변환하다 ### 补充说明: - **复古电脑**:레트로 컴퓨터(常用外来语"레트로"对应"复古",符合韩语科技领域表达习惯) - **开机画面**:부팅 화면("부팅"即英文"booting",特指电脑启动过程的画面,比"시작 화면"更精准) - **解析为**:분석하여 변환하다(结合原句"解析"的技术处理含义+结果导向的"为",用"分析后转化"更贴合实际场景,避免直译生硬) - **ASCII艺术**:ASCII 아트(外来语直接使用,韩语中已通用) 若作为标题使用,可简化为名词短语:**레트로 컴퓨터 부팅 화면의 ASCII 아트 분석 및 변환**(更简洁且符合标题语法)。根据语境选择即可。

프롬프트

뉴욕시 가장 높은 건물의 ASCII 아트로 명확해져 나타나는 레트로 CRT 컴퓨터 부팅 화면 ### Breakdown for clarity: - **Retro CRT computer boot screen**: 레트로 CRT 컴퓨터 부팅 화면 - **that resolves into**: 명확해져 나타나는 (captures the "gradually becomes clear and transforms into" nuance) - **ASCII-art of NYC's tallest building**: 뉴욕시 가장 높은 건물의 ASCII 아트 This translation maintains the technical and nostalgic tone of the original, while flowing naturally in Korean. The relative clause ("that resolves into...") is placed before the noun phrase (boot screen) as per Korean grammatical structure. (Note: "NYC" is translated to "뉴욕시" for readability, but "NYC" could also be retained if a more abbreviated style is preferred.) Final alternative with "NYC" retained: **NYC 가장 높은 건물의 ASCII 아트로 명확해져 나타나는 레트로 CRT 컴퓨터 부팅 화면** (less common but acceptable in technical contexts). The first version (with "뉴욕시") is more accessible to general Korean readers. **Answer:** 뉴욕시 가장 높은 건물의 ASCII 아트로 명확해져 나타나는 레트로 CRT 컴퓨터 부팅 화면