Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
ホーム
プロンプトライブラリ
romantic
romantic
Mood
romantic prompts
このカテゴリに 24 件のプロンプト
ブランドラブの話術 (Burandorabu no wajutsu) ### Explanation: - "品牌之爱" → "ブランドラブ" (Brand Love):A common marketing term in Japanese, directly adopting the loanword for conciseness and alignment with global industry usage. - "话术" → "話術" (Wajutsu):Refers to the art/technique of using language effectively, which matches the original meaning of "persuasive wording or script related to brand love". This translation is concise and natural in a marketing context, capturing the core idea of the original phrase. If a more formal tone is preferred, "ブランドへの愛の話術" (Burando e no ai no wajutsu) is also acceptable, but the shorter version using "ブランドラブ" is more modern and widely used. **Answer:** ブランドラブの話術 (Pronunciation: Burandorabu no wajutsu)
@@aziz4ai
0 回使用
擬人化されたりんごとバナナのカップル
@@gnumotin_ai
0 回使用
二人のキャラクター同人誌の表紙
@@8co28
0 回使用
参照画像ポーズ固定による画像生成
@@IamEmily2050
0 回使用
写真的質感が強いストリートミュラル
@@dotey
0 回使用
長文古詩絵画
@@songguoxiansen
0 回使用
カフェ室内の女の子 (Kafe shinai no onnanoko) ### Explanation: - **咖啡厅** → カフェ (kafe: common modern term for coffee shop; alternatively 喫茶店 kissa-ten for traditional cafes) - **室内** → 室内 (shinai: interior/indoor space) - **女生** → 女の子 (onnanoko: girl/young woman; use 女性 josei if referring to an adult woman) This translation is a natural noun phrase meaning "the girl inside the cafe interior" (or simply "the girl in the cafe"), suitable for contexts like photo captions or descriptions. If you want a more conversational sentence (e.g., "a girl is inside the cafe"), it would be: カフェの中に女の子がいます (Kafe no naka ni onnanoko ga imasu) (Using 中 naka: inside, more casual than 室内 shinai) )
@@songguoxiansen
0 回使用
白い枕の上のまどろんだ目の少女
@@songguoxiansen
0 回使用
中秋節の月光の下のブランコ写真
@@songguoxiansen
0 回使用
月光屋上茶話会 (げっこう おくじょう さわかい) ### Breakdown: - 月光(げっこう):Moonlight - 屋上(おくじょう):Roof terrace/flat roof (the area where people can gather, unlike 屋根 which refers to the structural roof itself) - 茶話会(さわかい):Casual tea gathering/conversation party This translation retains the original meaning and flows naturally in Japanese, as the order of modifiers (moonlight → roof terrace → tea gathering) aligns with Japanese grammatical structure. The furigana provides pronunciation guidance for clarity. **Answer:** 月光屋上茶話会(げっこうおくじょうさわかい)
@@BeanieBlossom
0 回使用
ヴィクトリアズ・シークレット ゴージャスな写真撮影
@@NanoBanana_labs
0 回使用
奇怪な角度 (kikai na kakudo) Explanation: - "奇怪" is translated as "奇怪な" (kikai na), which means eerie, strange, or uncanny in Japanese. - "角度" directly corresponds to "角度" (kakudo), meaning angle. This phrase is used to describe an angle that feels unusual, eerie, or out of the ordinary (e.g., a photo taken from a strange angle). Alternative (more casual): 奇妙な角度 (kimyō na kakudo) → focuses more on "strange" than "eerie". But the most accurate match for the original "奇怪" is "奇怪な角度". Answer: 奇怪な角度 (kikai na kakudo)
0 回使用
NSFW - 枕で隠されている
@@pakar_ai
0 回使用
オレンジと白の鯉のイラスト
@@dotey
0 回使用
夢のように親密なポートレート。
@@MANISH1027512
0 回使用
ゴールデンアワーの花の庭での若いロシア人金髪女性の高解像度編集用ポートレート
@Unknown
0 回使用
超精細ゴシックロリータファッションポートレート
@@ANKIT PATEL 🇮🇳 | AI
0 回使用
Nano Banana Pro-ヨーロッパの石畳の路地でのゴシック・ロリータファッションポートレート
@Unknown
0 回使用
東京ストリート:日本の美女モデルのスタイリッシュな白黒コーディネート
@Unknown
0 回使用
穏やかで夢幻的なダンサー
@Unknown
0 回使用
メイド風の服装を着た日本の美女の屋外写真
@Unknown
0 回使用
葉っぱカットアウトアートシーン
@Unknown
0 回使用
葉っぱカットアウトアートシーン
@Unknown
0 回使用
ナノバナナプロのシミュレーション比較
@Unknown
0 回使用
ナノバナナプロのシミュレーション比較
@Unknown
0 回使用
Fantasy AI Fashion
@Unknown
0 回使用
Tokyo Street Fashion Portrait: Elegant Japanese Beauty Model
@Unknown
0 回使用
Enchanting Sunset Elegance in a Blooming Rose Garden
@Unknown
0 回使用
Japanese Young Beauty in Maid-Inspired Outfit Outdoor Portrait
@Unknown
0 回使用
Vintage Grainy and Bright Image with Long Black Dress and Romantic Flower Decor
@Unknown
0 回使用
Hyper-realistic 8K Editorial Frame: Rustic Charm in Google Gemini ai Nano Banana 3 Pro
@Unknown
0 回使用
Create a Vintage Photo Collage
@Unknown
0 回使用
Realism 😲
@Unknown
0 回使用
From Nano Banana Pro Illustration to Manga Prompt
@Unknown
0 回使用
Gemini Nano Banana 3.0 - Moody Lakeside Portrait
@Unknown
0 回使用
Two Hearts, One Journey, Choosing Each Other Every Day
@Unknown
0 回使用
No Image
专业工作室摄影照片
@lexx_aura
0 回使用
No Image
身着白色针织上衣的阳光女孩
@songguoxiansen
0 回使用
No Image
一位年轻的日本美女模特
@Ankit_patel211
0 回使用
散らかったクローゼットの中のハイアングル・フェアリーグランジ・アイドル
@@Mani
0 回使用
イラストからのモノクロのロマンティックコメディ漫画ページ
@@とすくん
0 回使用
哥特式电影风格的肖像画
@YaseenK7212
0 回使用
Illustration based on the poem “Song of Everlasting Regret”
@@松果先森
0 回使用
nano banana pro 同人誌カバーイラスト
@Unknown
0 回使用
Vintage Polaroid Collage Art
@Unknown
0 回使用
Expressing Emotions in a Cute Girl's AI-Generated Image
@Unknown
0 回使用
Experiencing Two-Shot Creation with Nano Banana Pro AI Partner
@Unknown
0 回使用
Illustration based on “Song of Everlasting Regret”
@@松果先森
0 回使用
Liu Yifei's Backstage Photo: Sexiness and Intimacy from a Boyfriend's POV
@Unknown
0 回使用
Through Time: Your Name Classic Scene Scenic Photo Collection
@Unknown
0 回使用
Christmas Sexy and Cuteness Set
@Unknown
0 回使用
Nano Banana Pro New Gameplay!
@Unknown
0 回使用
Momo Universe Series Christmas Theme - 7th Episode
@Unknown
0 回使用
Home Beauty: The Wandering of Dreams
@Unknown
0 回使用
『やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。』の文化的意義を普及する
@Unknown
0 回使用
大好きな人、ペット、または思い出を金のネックレスに変えてみましょう
@Unknown
0 回使用
両親の結婚式に参加する子供
@Unknown
0 回使用
ミニマリスト水彩イラスト:遊ぶ鯉
@Unknown
0 回使用
No Image
根据古诗画一幅画
@songguoxiansen
0 回使用
No Image
虚构的英语电影海报-回忆之味
@songguoxiansen
0 回使用
No Image
东方武侠史诗海报-剑影红颜
@songguoxiansen
0 回使用
No Image
根据古诗画一幅画
@songguoxiansen
0 回使用
Illustration based on “Song of Everlasting Regret”
@@松果先森
0 回使用
関連タグ
professional
158
dramatic
138
elegant
131
cute
109
calm
85
casual
77