20世紀20年代のアーサー・ラッカム風童話イラスト
### Breakdown:
- **20世纪20年代**: 20世紀20年代 (or 1920年代; both are correct, but the former retains the original century-decade structure)
- **亚瑟·拉克姆风格**: アーサー・ラッカム風 (アーサー・ラッカム = Arthur Rackham; 風 = "in the style of")
- **童话插画**: 童話イラスト (童話 = fairy tale; イラスト = illustration, natural and commonly used term)
This translation accurately reflects the original meaning while sounding natural in Japanese. Alternatively, using 挿絵 (sōkai, formal "illustration") instead of イラスト is also acceptable, but イラスト is more widely used in modern contexts for this type of artwork.
**Alternative**: 1920年代のアーサー・ラッカム風童話挿絵 (if prioritizing the specific decade number over the century-decade format)
But the first version is closer to the original phrasing.
Final recommendation: **20世紀20年代のアーサー・ラッカム風童話イラスト** (most natural and faithful)
Answer: 20世紀20年代のアーサー・ラッカム風童話イラスト