若い女性のスナップ写真一枚  

(补充说明:“抓拍”在日语中常用外来语「スナップ」表达,自然简洁;若想更强调“偶然抓拍”的感觉,也可表述为「ふと撮った若い女性の写真一枚」,两种说法均符合语境。)
common.prompts.views
common.prompts.copies
common.prompts.generations

若い女性のスナップ写真一枚 (补充说明:“抓拍”在日语中常用外来语「スナップ」表达,自然简洁;若想更强调“偶然抓拍”的感觉,也可表述为「ふと撮った若い女性の写真一枚」,两种说法均符合语境。)

common.prompts.by_author

common.prompts.prompt_label

黒いストレートヘア、切りっぱなしの前髪、大きく表情豊かな目、白い肌をした若い女性が、にぎやかな東京の街中にカジュアルに立ち、ローカットのクロップトップとハイウエストショーツを着ている様子を捉えた自然なスナップ写真。建物の間から差し込む自然光の下で、端に少しモーションブラーがあり、まるでスマートフォンのカメラで隠れた角度から撮られたかのように映っている。 ### Breakdown of key details: - **Blunt bangs**: 切りっぱなしの前髪 (straight-cut bangs without layers) - **Low-cut crop top**: ローカットのクロップトップ - **High-waisted shorts**: ハイウエストショーツ - **Motion blur**: モーションブラー - **Natural daylight filtering through buildings**: 建物の間から差し込む自然光 - **Hidden angle**: 隠れた角度 The translation maintains the original's vivid imagery while ensuring natural flow in Japanese, connecting the woman’s appearance, setting, and photo characteristics smoothly. The structure prioritizes clarity by first introducing the subject (the snapshot) then detailing the scene and technical elements.

common.prompts.tags_label

Mood