Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
홈
프롬프트 라이브러리
3d-model
3d-model
Technical
3d-model prompts
이 분류에 24개 프롬프트
빈티지 틴 토이 3D 모델 스타일
@@Artedeingenio
0회 사용
로고가 내 세상으로
@@alex_prompter
0회 사용
브랜드 마인크래프트 스타일
@@TheRelianceAI
0회 사용
레고 스타일 자화상
@@JamianGerard
0회 사용
귀여우면서 컴팩트한 등축측 뷰
@@AmirMushich
0회 사용
텍스처 이미지
@@egeberkina
0회 사용
슬라임으로 만든 장난감 운송 트럭
@@miilesus
0회 사용
브랜드 패스트푸드 캡슐
@@TechieBySA
0회 사용
플러시 세계 (Explanation: "毛绒" refers to plush/fluffy materials, which is commonly translated as "플러시" (loanword from English "plush") in Korean for contexts like plush toys or a soft, fluffy-themed world. "세계" means "world", so combining them gives the natural translation "플러시 세계".)
@@azed_ai
0회 사용
피규어 – 고급 포장테이프 프린터 (옵티머스 프라임) ### Breakdown: - 手办 → 피규어 (common term for collectible character figures in Korean) - 高级 → 고급 (high-end) - 包装带 → 포장테이프 (packing tape) - 打印机 → 프린터 (printer) - 擎天柱 → 옵티머스 프라임 (standard Korean translation for Optimus Prime) This translation accurately reflects the original meaning: a collectible Optimus Prime figure that doubles as a high-end packing tape printer. The hyphen and parentheses are preserved to match the original structure for clarity. </answer></think_never_used_51bce0c785ca2f68081bfa7d91973934>피규어 – 고급 포장테이프 프린터 (옵티머스 프라임) ### Explanation: - **手办**: Translated as "피규어" (figure), the common term for collectible character models in Korean, especially fitting for the Optimus Prime context. - **高级包装带打印机**: Broken down into "고급" (high-end) + "포장테이프" (packing tape) + "프린터" (printer), forming the phrase "고급 포장테이프 프린터". - **擎天柱**: Standard Korean translation is "옵티머스 프라임", the widely recognized name for the Transformers character. The structure (hyphen and parentheses) is retained to match the original product naming format, ensuring clarity for the dual identity (figure + functional printer). </answer>
@@songguoxiansen
0회 사용
투명 캡슐 장면 모델 ### Explanation: - **透明**: 투명 (tumyeong) → means "transparent" - **扭蛋**: 캡슐 (kaepseul) → refers to the capsule part of the "gashapon/capsule toy" (扭蛋), as it’s the core element here (the transparent container for the scene model) - **场景模型**: 장면 모델 (jangmyeon modeol) → "scene model" (diorama-style model inside the capsule) This translation naturally reflects the meaning of a diorama-like scene model enclosed in a transparent capsule toy (扭蛋), which aligns with the original phrase. **Alternative (more explicit for capsule toy context):** 투명 캡슐 토이 장면 모델 (Adds 토이/toy to emphasize it’s a capsule toy, but the first version is concise and commonly understood.) Final recommendation: **투명 캡슐 장면 모델** (most natural and accurate for general use). Answer: 투명 캡슐 장면 모델
@@TechieBySA
0회 사용
피규어 - ZBrush 모델링 화면 표시 및 반다이 스타일 포장 박스 ### Breakdown of key terms: - **手办**: 피규어 (collectible figure, the standard term for anime/manga-style figures in Korean) - **ZBrush建模屏显**: ZBrush 모델링 화면 표시 (direct translation of ZBrush modeling screen display) - **与**: 및 (formal "and" suitable for descriptive phrases) - **万代风格包装盒**: 반다이 스타일 포장 박스 (Bandai-style packaging box; 万代 = 반다이, 风格 = 스타일, 包装盒 = 포장 박스) The structure retains the original hyphenation to separate the main subject (figure) from its associated features, ensuring clarity and alignment with the source text. **Note**: If "手办" specifically refers to a *custom/handcrafted* figure (rather than mass-produced), "수작 피규어" could be used—but "피규어" is more common in the context of ZBrush modeling and Bandai-style packaging (which implies commercial collectibles). For general use, the above translation is optimal.
@@songguoxiansen
0회 사용
놀라운 외골격 이미지 (Explanation: "惊人的" translates to "놀라운" (amazing/striking), "外骨骼" to "외골격" (exoskeleton), and "图像" to "이미지" (image) — this is a natural and accurate translation for the phrase.)
@@azed_ai
0회 사용
디지털 점토 조각 (Explanation: "数字" translates to "디지털" (digital), "粘土" to "점토" (clay), and "雕塑" to "조각" (sculpture). This combination naturally reflects the meaning of "digital clay sculpture" in Korean, which is commonly used in art and design contexts.)
@@azed_ai
0회 사용
마이크로 투명한 캡슐 Explanation: - "微型" (micro-sized) is translated as "마이크로" (a commonly used loanword for "micro" in technical contexts like capsules). - "透明" (transparent) becomes "투명한" (attributive form of the adjective "투명" to modify the noun). - "胶囊" (capsule) is "캡슐" (standard loanword in Korean). The order follows natural Korean modifier-noun structure, with size-related modifier ("마이크로") preceding the property modifier ("투명한") before the noun ("캡슐"). This translation accurately reflects the original meaning and is widely used in fields like cosmetics, pharmaceuticals, or materials science. Alternative (if "微型" implies "tiny" rather than "micro"): 미세한 투명 캡슐, but "마이크로" is more precise for the technical connotation often associated with "微型胶囊". Final answer: 투명한 마이크로 캡슐 (or 마이크로 투명한 캡슐; both are natural, but the former is slightly more common in everyday usage). Wait, let's check again—search results show "투명 마이크로 캡슐" is also used, but with the adjective ending, it's better to have "투명한". So the most accurate and natural translation is **투명한 마이크로 캡슐**. But wait, let's confirm once more: the original Chinese order is 微型 → 透明 → 胶囊, so if we strictly follow, it would be 마이크로 → 투명한 → 캡슐, which is "마이크로 투명한 캡슐". Both orders are acceptable, but let's pick the one that's more faithful to the original structure while being natural. So **마이크로 투명한 캡슐** is the correct translation. Yes, that's it. **Answer:** 마이크로 투명한 캡슐
@@CharaspowerAI
0회 사용
브랜드 평면 종이 스타일 (Explanation: "品牌" → 브랜드 (brand), "平面" → 평면 (flat), "纸" → 종이 (paper), "风格" → 스타일 (style). This translation accurately conveys the meaning of a flat paper-based design style associated with a brand.)
@@HBCoop_
0회 사용
자동차 엔진 작동 원리 3D 단면도 **Breakdown of terms**: - 汽车发动机 → 자동차 엔진 (car engine) - 工作原理 → 작동 원리 (working principle) - 3D → 3D (commonly used in technical contexts in Korean) - 剖面图 → 단면도 (cross-sectional view, standard technical term in Korean) This translation maintains the original meaning and naturalness in a technical context. 자동차 엔진 작동 원리 3D 단면도
@@berryxia_ai
0회 사용
보석 렌더링 스타일
@@alban_gz
0회 사용
3D 치비 스타일의 비닐 수집품
@@Arminn_Ai
0회 사용
맞춤형 질감의 빈티지 장난감
@@_abranko_
0회 사용
재미있는 블록형 3D 세계 **Explanation**: - "有趣的" → "재미있는" (interesting/fun) - "块状" → "블록형" (block-type/blocky, commonly used to describe worlds composed of blocks like Minecraft) - "3D世界" → "3D 세계" (3D world) This translation concisely captures the original meaning and sounds natural in Korean, especially for contexts like game descriptions or virtual environments. Alternative (more explicit): "재미있는 블록으로 이루어진 3D 세계" (interesting 3D world made of blocks) – but the shorter version is preferred for brevity. The final answer is **재미있는 블록형 3D 세계**.
@@egeberkina
0회 사용
3D 초실감 장면 모델
@@PatriciaRed_
0회 사용
객체 텍스처 처리
@@egeberkina
0회 사용
패셔너블한 캡슐 포스터
@@TechieBySA
0회 사용
Nano Banana Pro를 사용하여 3x3 이미지 그리드에서 단일 패널 추출하기
@@松果先森
0회 사용
Nano Banana Pro - 이 레고를 만들어보세요
@Unknown
0회 사용
작은 텍스트 테스트 프롬프트가 있는 패키징 목업
@@Nas
0회 사용
Nano Banana Pro: 십이면체에 이미지 적용하기
@Unknown
0회 사용
상하이시 날씨 예보 이미지
@Unknown
0회 사용
장면을 디오라마로 바꾸기
@@fofr
0회 사용
시계 화면 시간 렌더링 테스트
@@-Zho-
0회 사용
장면을 레고로 변환
@@Build Fast with AI
0회 사용
이미지를 정십이면체에 적용
@@Christopher Fryant
0회 사용
Nano Banana 2 / Pro 🍌
@Unknown
0회 사용
Christmas Crystal Ball
@Unknown
0회 사용
레고 스타일 자화상
@@Jamian Gerard
0회 사용
Nano Banana Pro Explanation
@Unknown
0회 사용
Nano Banana Pro - 이 레고를 만들어보세요
@Unknown
0회 사용
Nano Banana Pro: 십이면체에 이미지 적용하기
@Unknown
0회 사용
Nano Banana Pro Adjusting Proportions
@Unknown
0회 사용
Nano Banana Pro🍌🤯: Make Me Lego, Keep Everything the Same
@Unknown
0회 사용
Sora 인터랙티브 경험
@Unknown
0회 사용
Nano Banana Pro Adjusting Proportions
@Unknown
0회 사용
10년 후의 나노 바나나 프로
@Unknown
0회 사용
Nano Banana Pro: A Magical Experience
@Unknown
0회 사용
Create Once, Generate Endless Templates
@Unknown
0회 사용
LEGO Version Image
@Unknown
0회 사용
LEGO Miniature Mahjong Scene Photography
@Unknown
0회 사용
Create Miniature Toy Models with Tilt-Shift Photography Tips!
@Unknown
0회 사용
Nano-banana's Accurate Application in Material Balls: Perfect Texture and Lighting!
@Unknown
0회 사용
nano-banana Illustrations Turn into Figures: A Viral Hit!
@Unknown
0회 사용
Lego Freedom?!
@Unknown
0회 사용
nano-banana Illustrations Turn into Figures: A Viral Hit!
@Unknown
0회 사용
나노 바나나 강화된 3D 뷰
@Unknown
0회 사용
나노 바나나 프로: 상세한 레고의 본질
@Unknown
0회 사용
캐릭터 비율 조정 프롬프트
@@Monchi(モンチ)
0회 사용
엄격한 포토리얼리즘 제약으로 Nano Banana Pro에 대한 수요 증가
@@tenso
0회 사용
작은 텍스트 테스트 프롬프트가 있는 패키징 목업
@@Nas
0회 사용
Nano Banana Pro 프롬프트 구조 및 시각적 요소
@@ケンイチ | AIスキルアカデミー『仕事に使えるAI活用術』
0회 사용
이미지를 레고 버전으로 변환
@@Pablo Prompt
0회 사용
장면을 디오라마로 바꾸기
@@fofr
0회 사용
레고 스타일의 자기 변혁
@@Sam Sheffer
0회 사용
장면을 레고로 변환
@@Build Fast with AI
0회 사용
이미지를 정십이면체에 적용
@@Christopher Fryant
0회 사용
头顶立体模型提示词,适用于 Nano Banana Pro Agent V1.2 (非洲/云端游乐园)
@@Maki@Sunwood AI Labs.
0회 사용
레고 스타일 자화상
@@Jamian Gerard
0회 사용
주제를 레고 스타일로 변환
@@Marcel
0회 사용
관련 태그
high-detail
435
texture
305
lighting
290
photorealistic
225
render
149
studio-lighting
121