
빛과 그림자 인형을 조명 참고 자료로 사용하여 그림 1의 인물에 그림 2의 빛과 그림자 스타일을 적용하고, 어두운 색은 그림자로 처리하십시오. ### Breakdown of key parts: - "使用光影人偶作为打光参考" → 빛과 그림자 인형을 조명 참고 자료로 사용하여 (using light-shadow dolls as lighting reference materials) - "将图一人物变成图二光影" → 그림 1의 인물에 그림 2의 빛과 그림자 스타일을 적용하고 (applying the light-shadow style of Figure 2 to the character in Figure 1; rephrased for natural context, as "turning a character into light-shadow" is not literal) - "深色为暗" → 어두운 색은 그림자로 처리하십시오 (treating dark shades as shadows, aligning with lighting/design instructions) This translation maintains the original technical intent while sounding natural in Korean for creative/design contexts. (Note: "그림" can be replaced with "도면" (drawing/blueprint) or "이미지" (image) depending on the exact context, but "그림" is the most general and appropriate here.)