Nano Banana Pro
Prompt Library
Pricing
Blog
Docs
홈
프롬프트 라이브러리
aerial-view
aerial-view
Technical
aerial-view prompts
이 분류에 15개 프롬프트
초현실적인 바다 무늬
@@umesh_ai
0회 사용
거실의 아이소메트릭 상면도(애니 스타일)
@@schnapoon
0회 사용
수묵 음양 금뢰어 그림
@@songguoxiansen
0회 사용
노북경 항공촬영
@@imaxichuhai
0회 사용
이미지 어노테이션
@@nmatares
0회 사용
SpaceX 엔지니어링 스키매틱 및 블루프린트 라인
@@berryxia_ai
0회 사용
화성 감시 영상
@@azed_ai
0회 사용
허스키 팀을 이끌다 ### Explanation: - "领导" (lead) → translated as **이끌다** (a natural Korean verb meaning to lead/guide a group, suitable for both people and animals). - "哈士奇" (husky) → **허스키** (standard loanword for husky in Korean). - "队伍" (team/group) → **팀** (team, appropriate here as it implies an organized group, e.g., sled dog team). This translation accurately conveys the meaning of leading a group of huskies (e.g., in activities like sled racing or pet care) in natural Korean. If the context is more casual (a loose group of huskies), **허스키 그룹을 이끌다** is also acceptable, but "팀" is more fitting for the structured "队伍". **Alternative (for sled dog context):** 허스키 썰매 팀을 이끌다 (lead a husky sled team) But the core translation remains **허스키 팀을 이끌다** for the given phrase. **Answer:** 허스키 팀을 이끌다
@@NanoBanana_labs
0회 사용
레시피 인포그래픽 제작 **Explanation**: - "食谱" → "레시피" (common loanword for "recipe", widely used in Korean content contexts) - "信息图" → "인포그래픽" (direct loanword for "infographic") - "制作" → "제작" (standard term for "creation/production" of media/content) This phrase naturally conveys the meaning of "creating recipe infographics" in Korean, suitable for both professional and casual contexts.
@@egeberkina
0회 사용
청명상하도: 시카고 버전
@@dotey
0회 사용
영화 장면 (注:“电影场景”在韩语中常用“영화 장면”表达,其中“영화”对应“电影”,“장면”对应“场景”,可用于描述电影中的具体画面或片段,如“감동적인 영화 장면”(感人的电影场景)。)
@@Dd41Giant
0회 사용
자신의 미적 감각으로 바둑을 두다 ### Explanation: - The original phrase implies playing a strategic board game (often associated with **go/바둑**, a game where aesthetic choices in move placement are highly valued) using one’s personal sense of beauty. - "用自己的审美" → "자신의 미적 감각으로" (using one’s own aesthetic sense). - "下棋" → "바둑을 두다" (playing go, as "두다" specifically refers to placing stones in go—this is the most natural fit for the aesthetic context implied in the original phrase). If you want a more general translation (not limited to go), it could be: **자신의 미관에 따라 보드게임을 하다** (playing board games according to one’s aesthetic view). But the go-specific version is more aligned with the typical context of the original phrase. **Final Answer:** 자신의 미적 감각으로 바둑을 두다 (Or the general version: 자신의 미관에 따라 보드게임을 하다) But for the most natural and contextually appropriate translation, the go-specific one is preferred: \boxed{자신의 미적 감각으로 바둑을 두다}
@@TheRelianceAI
0회 사용
아티틀란 호수 입체도 Explanation: - "阿蒂特兰湖" refers to Lake Atitlán (a famous lake in Guatemala), transcribed as "아티틀란 호수" in Korean ("호수" = lake). - "立体图" means a 3D diagram/map, translated as "입체도" ("입체" = 3D/stereoscopic, "도" = diagram/map). The combined translation follows Korean's modifier-noun order, making it natural and accurate.
@@crstn_hrndz
0회 사용
새깃털로 만들어진 로고
@@Gdgtify
0회 사용
두바이의 밤을 지배하세요
@@NanoBanana_labs
0회 사용
No Image
iPhone 16 Pro Max拆解
@songguoxiansen
0회 사용
10초 닌자 시네마틱 - 나루토, 사스케, 사쿠라를 서클링하는 드론 샷
@Unknown
0회 사용
상하이시 날씨 예보 이미지
@Unknown
0회 사용
Tweaked Prompt: AI Now Expands Keyframes More Coherently
@Unknown
0회 사용
Good Morning from Above Tokyo Tower✨
@Unknown
0회 사용
nano banana Comic Background Generation
@Unknown
0회 사용
nano banana Comic Background Generation
@Unknown
0회 사용
Two Carp Tai Chi Diagram
@Unknown
0회 사용
Banana's Mischievous Adventures on the Movie Set
@Unknown
0회 사용
No Image
根据经纬度生成的航拍图像
@KusoPhoto
0회 사용
No Image
거대 피규어 이미지 생성 프롬프트 (간소화)
@@0x卡卡撸特 | Golden.S
0회 사용
위에서 본 아티틀란 호수 스테레오그램
@@cr.txt
0회 사용
1799~1800년 모로코의 역병 확산 지도
@@Marouane Lamharzi Alaoui
0회 사용
Google DeepMind进行一次物品整齐排列展示
@NanoBanana
0회 사용
영화 세트장의 항공 뷰
@@关木
0회 사용
관련 태그
high-detail
435
texture
305
lighting
290
photorealistic
225
render
149
studio-lighting
121