모든 것을 꿰뚫어 보다  

### Explanation:  
"透视一切" means to see through everything, gaining deep insight into all matters. In Korean, the most natural expression for this concept is "모든 것을 꿰뚫어 보다", where:  
- "모든 것" = everything  
- "꿰뚫어 보다" = to see through (literally "pierce and look", implying penetrating insight).  

This phrase captures the core meaning of having a sharp, discerning eye that can uncover the truth behind any situation. For a more concise form (similar to the original 4-character structure), you could also use the Sino-Korean derived phrase **일체를透视하다** (ilche-reul tosi-hada), but "모든 것을 꿰뚫어 보다" is more commonly used in everyday Korean.  

Example usage:  
그는 세상을 보는 눈으로 모든 것을 꿰뚫어 본다. (He sees through everything with his way of looking at the world.)  

**Answer:** 모든 것을 꿰뚫어 보다 (or for a concise Sino-Korean variant: 일체를透视하다)  

But the most natural and widely understood translation is:  
**모든 것을 꿰뚫어 보다**
👁️94 views
📋0 copies
🎨0 generations

모든 것을 꿰뚫어 보다 ### Explanation: "透视一切" means to see through everything, gaining deep insight into all matters. In Korean, the most natural expression for this concept is "모든 것을 꿰뚫어 보다", where: - "모든 것" = everything - "꿰뚫어 보다" = to see through (literally "pierce and look", implying penetrating insight). This phrase captures the core meaning of having a sharp, discerning eye that can uncover the truth behind any situation. For a more concise form (similar to the original 4-character structure), you could also use the Sino-Korean derived phrase **일체를透视하다** (ilche-reul tosi-hada), but "모든 것을 꿰뚫어 보다" is more commonly used in everyday Korean. Example usage: 그는 세상을 보는 눈으로 모든 것을 꿰뚫어 본다. (He sees through everything with his way of looking at the world.) **Answer:** 모든 것을 꿰뚫어 보다 (or for a concise Sino-Korean variant: 일체를透视하다) But the most natural and widely understood translation is: **모든 것을 꿰뚫어 보다**

프롬프트

완전히 투명한 [제품]은 초투명 간섭색 유리로 제작되어 내부 모든 구성 요소를 사진 실감형 디테일로 보여줍니다. 외부 케이스는 광택이 있으며, 미묘한 무지개 색을 굴절시키고 제품의 구조와 메커니즘을 드러냅니다. 장면은 중립 배경에 ~7000K의 고켈빈 스튜디오 조명으로 비춰져 있습니다. 제품은 실제 비율, 재료 및 브랜딩을 그대로 유지합니다. ### Key Notes on Accuracy: - **Iridescent glass**: Translated as "간섭색 유리" (interference color glass) to precisely capture the rainbow effect from light refraction. - **Photorealistic detail**: "사진 실감형 디테일" emphasizes the lifelike, photo-quality precision of the internal components. - **High-Kelvin lighting**: Retained as "고켈빈 조명" with the ~7000K value for technical clarity, consistent with industry terminology. - **Neutral background**: "중립 배경" correctly reflects the non-distracting backdrop requirement. The translation maintains the original technical and descriptive tone while ensuring natural flow in Korean.