너의 글을 먹어버려  

(If you need a polite form: 당신의 글을 먹어버리세요)  

Explanation:  
- "吃掉" → "먹어버리다" (casual, means "eat up completely")  
- "你的" → "너의" (informal) / "당신의" (polite)  
- "文字" → "글" (refers to written text/words; if it meant individual characters, it would be "문자", but "글" fits better in most contexts here)  

This translation keeps the playful/literal tone of the original phrase.


**Answer:** 너의 글을 먹어버려
👁️103 views
📋0 copies
🎨0 generations

너의 글을 먹어버려 (If you need a polite form: 당신의 글을 먹어버리세요) Explanation: - "吃掉" → "먹어버리다" (casual, means "eat up completely") - "你的" → "너의" (informal) / "당신의" (polite) - "文字" → "글" (refers to written text/words; if it meant individual characters, it would be "문자", but "글" fits better in most contexts here) This translation keeps the playful/literal tone of the original phrase. **Answer:** 너의 글을 먹어버려

프롬프트

[WORD]”라는 단어를 그 단어의 실제 질감으로 완전히 제작하고, 그와 관련된 가장 상징적인 브랜드의 아이덴티티를 적용해 스타일링하세요. 단어는 다음 조건을 만족해야 합니다: • 물질을 시각적으로 반영하세요 (예: 꿀, 초콜릿, 소다, 캔디). • 브랜드의 시그니처 색상과 타이포그래피를 사용하세요. • 단어 아래에 브랜드 로고를 포함하세요. • 제품의 분위기에 맞는 짧은 슬로건 (3~4단어)을 추가하세요. • 제품에서 영감을 받은 미니멀 배경 (예: 아침 식탁, 소다 스플래시, 쿠키 트레이) 중앙에 배치하세요. 추가 사양: • 크기: 1:1 (정사각형) • 스타일: 깔끔, 대담, 제품 중심 • 렌더링: 울트라 HD, HDR, 8K --- Explanation of key choices: - "실제 질감" (real texture): Accurately conveys the original meaning of using the physical material’s look/feel. - "상징적인 브랜드" (iconic brand): Captures the "most recognizable/representative" nuance of "iconic". - "시그니처 색상/타이포그래피" (signature colors/typography): Standard loanword terms widely used in Korean design contexts. - "-하세요" imperative form: Polite yet clear, appropriate for instructional content. - "미니멀 배경" (minimal background): Natural translation that aligns with global design terminology. This translation maintains the original instruction’s clarity, tone, and technical accuracy for a Korean-speaking audience.