연예인 합사진 비하인드 컷  

(Explanation: "明星" → 연예인 (celebrity), "合照" → 합사진 (group photo), "幕后花絮" → 비하인드 컷 (behind-the-scenes clips/photos, a commonly used term in Korean entertainment contexts for behind-the-scenes snippets related to photos or videos). This translation naturally captures the meaning of interesting behind-the-scenes content from a group photo of celebrities.)
common.prompts.views
common.prompts.copies
common.prompts.generations

연예인 합사진 비하인드 컷 (Explanation: "明星" → 연예인 (celebrity), "合照" → 합사진 (group photo), "幕后花絮" → 비하인드 컷 (behind-the-scenes clips/photos, a commonly used term in Korean entertainment contexts for behind-the-scenes snippets related to photos or videos). This translation naturally captures the meaning of interesting behind-the-scenes content from a group photo of celebrities.)

common.prompts.by_author

common.prompts.prompt_label

나는 이 사진 촬영의 비하인드 스토리를 보고 싶고, 그것이 어떻게 창작되었는지 알고 싶어요. ### 补充说明: - **幕后花絮**:常用外来语「비하인드 스토리」(behind story),是韩语中表达“幕后故事、花絮”的自然说法; - **创作出来的**:照片作为视觉作品,用「창작되었는지」(创作)比单纯的「만들어졌는지」(制作)更贴合艺术创作的语境; - 句子结构:用「보고 싶고...알고 싶어요」(想做...想做...)并列两个愿望,符合原句逻辑。 如果需要更口语化的表达,也可简化为: 「이 사진 촬영 비하인드 스토리 보고 싶어요, 어떻게 만들었는지도 알고 싶어요.」 (省略主语「나는」,用「도」强调“也想了解”,更自然日常)。但原句比较书面化,第一种翻译更精准对应原文语气。 **最终推荐翻译**: 나는 이 사진 촬영의 비하인드 스토리를 보고 싶고, 그것이 어떻게 창작되었는지 알고 싶어요.