フォトスタジオで椅子に座る女性の肖像写真を撮影する  

**Breakdown & Explanation**:  
- 影楼 → フォトスタジオ (professional photography studio, natural for portrait contexts)  
- 拍摄 → 撮影する (formal verb for "take photos," fits studio settings)  
- 女性坐在椅子上 → 椅子に座る女性 (modifier phrase: "woman sitting on a chair," uses present participle form for natural flow)  
- 肖像照 → 肖像写真 (standard term for "portrait photo")  

This translation accurately conveys the original meaning as a complete, natural sentence in Japanese, emphasizing the studio setting and the subject of the portrait.  

If you prefer a noun phrase (e.g., "a portrait photo of a woman sitting on a chair taken at a studio"), it would be:  
**フォトスタジオで撮影された椅子に座る女性の肖像写真**  
(Fotosutajio de satsuei sareta isu ni suwaru josei no shouzou shashin)  
But the sentence form is more faithful to the original's action-oriented structure.  

Both are correct, but the first is recommended for clarity and naturalness. ✨  
**Final Answer**:  
フォトスタジオで椅子に座る女性の肖像写真を撮影する  
(or the noun phrase variant if needed)  

The most concise and natural sentence translation is:  
**フォトスタジオで椅子に座る女性の肖像写真を撮影する**  

---  
**Answer**:  
フォトスタジオで椅子に座る女性の肖像写真を撮影する
👁️116 views
📋0 copies
🎨0 generations

フォトスタジオで椅子に座る女性の肖像写真を撮影する **Breakdown & Explanation**: - 影楼 → フォトスタジオ (professional photography studio, natural for portrait contexts) - 拍摄 → 撮影する (formal verb for "take photos," fits studio settings) - 女性坐在椅子上 → 椅子に座る女性 (modifier phrase: "woman sitting on a chair," uses present participle form for natural flow) - 肖像照 → 肖像写真 (standard term for "portrait photo") This translation accurately conveys the original meaning as a complete, natural sentence in Japanese, emphasizing the studio setting and the subject of the portrait. If you prefer a noun phrase (e.g., "a portrait photo of a woman sitting on a chair taken at a studio"), it would be: **フォトスタジオで撮影された椅子に座る女性の肖像写真** (Fotosutajio de satsuei sareta isu ni suwaru josei no shouzou shashin) But the sentence form is more faithful to the original's action-oriented structure. Both are correct, but the first is recommended for clarity and naturalness. ✨ **Final Answer**: フォトスタジオで椅子に座る女性の肖像写真を撮影する (or the noun phrase variant if needed) The most concise and natural sentence translation is: **フォトスタジオで椅子に座る女性の肖像写真を撮影する** --- **Answer**: フォトスタジオで椅子に座る女性の肖像写真を撮影する

プロンプト

写真スタジオ内で、添付写真の女性の顔を使用した写真を1枚撮影してください。 撮影角度は正面、背景は白いスタジオ背景とし、女性は椅子に座っている姿勢としてください。 彼女は全身白い服装を着用している状態にしてください:白いスーツジャケット、白いスカート、白いハイヒールを身に着けている様子です。 姿勢は優雅に、手で顎を支えると同時に、手に小枝の白いバラを持っている状態にしてください。 さらに、スタジオの壁には柔らかい夕日の窓からの光が映っているように設定してください。 ### 补充说明: - 「影楼」译为「写真スタジオ」(摄影工作室),符合日语常用表达; - 各要求项用「~としてください」「~にしてください」明确指令语气; - 列举服装时用自然的日语语序,避免生硬直译; - 「投射着柔和的夕阳窗户光线」译为「柔らかい夕日の窓からの光が映っているように設定」,兼顾场景感与指令性。 整体表达流畅,符合日语商务/委托场景的正式语气。