
作成者@𝐌𝐢𝐧𝐝𝐒𝐩𝐚𝐫𝐤3 days agoフード写真スタイルガイドこのツイートでは、Nano Banana Pro を使って、ストリートスタイルのクローズアップ、クリーンなカフェの雰囲気、ダークでムーディー、そしてフレッシュで鮮やかなボウルという、4 つの異なるスタイルの料理写真を制作したと説明しています。これは、このモデルが料理写真の多様な美的要求に対応できることを示唆しています。プロンプト翻訳前ストリートスタイルをクローズアップした写真1枚、清潔感のあるカフェの雰囲気の写真1枚、ダークでムーディーなフレームの写真1枚、そして新鮮で鮮やかなボウルの写真1枚。

女子映照在飞机折叠餐桌上的iPad屏幕上

一位身着华丽唐代服装的年轻女子

一次性探索不同的艺术风格

景点四季变化

年轻女子跪在田野里

一人の近視の人の視点 (ひとりのきんしのひとのしてん) Explanation: - "一个" → 「一人の」(hitori no) (indicates "one" person, keeping the original count sense) - "近视人" → 「近視の人」(kinshi no hito) (natural way to say "nearsighted person" in daily Japanese) - "视角" → 「視点」(shiten) (common term for "perspective/viewpoint") This translation stays true to the original meaning while sounding natural in Japanese. For a slightly more formal tone, you could replace 「近視の人」with 「近視者」(kinshi-sha), but the above is closer to the casual nuance of the original phrase. Pronunciation: Hitori no kinshi no hito no shiten.