広角レンズで撮影された荒涼たる廃土世界  

### Explanation:  
- **広角レンズ**: Direct translation of "wide-angle lens" (standard technical term in Japanese).  
- **で撮影された**: "Shot with" (passive form to emphasize the tool used for filming/photography).  
- **荒涼たる**: Literary adjective meaning "desolate/barren"—fits the bleak tone of a wasteland.  
- **廃土世界**: Standard term for "wasteland world" (common in sci-fi/post-apocalyptic contexts in Japanese media).  

This translation naturally captures the original phrase's meaning as a descriptive reference to a desolate wasteland scene shot with a wide-angle lens. If you intended an action phrase ("shooting the desolate wasteland world with a wide-angle lens"), the active form would be:  
**広角レンズで荒涼たる廃土世界を撮影する**  
But the passive version is more likely to match the context of a caption or scene description.  

**Answer:** 広角レンズで撮影された荒涼たる廃土世界
👁️100 views
📋0 copies
🎨0 generations

広角レンズで撮影された荒涼たる廃土世界 ### Explanation: - **広角レンズ**: Direct translation of "wide-angle lens" (standard technical term in Japanese). - **で撮影された**: "Shot with" (passive form to emphasize the tool used for filming/photography). - **荒涼たる**: Literary adjective meaning "desolate/barren"—fits the bleak tone of a wasteland. - **廃土世界**: Standard term for "wasteland world" (common in sci-fi/post-apocalyptic contexts in Japanese media). This translation naturally captures the original phrase's meaning as a descriptive reference to a desolate wasteland scene shot with a wide-angle lens. If you intended an action phrase ("shooting the desolate wasteland world with a wide-angle lens"), the active form would be: **広角レンズで荒涼たる廃土世界を撮影する** But the passive version is more likely to match the context of a caption or scene description. **Answer:** 広角レンズで撮影された荒涼たる廃土世界

プロンプト

広角レンズで撮影された荒涼とした廃土の世界。砂漠の真ん中には、荒れ果てているが依然として営業中のコンビニエンスストアが佇んでいる。太陽の光がまぶしく、埃が舞っている。 コンビニの割れたガラスドアには、巨大で黄ばんだ告知が張られている。赤いペンで目立つように書かれているのは:「全人類最後のコンビニ、キャップは受け取らない、黄金だけ受け取る」。 屋根の広告板は錆びてはいるが、ぼんやりと大きな文字が見える。それは「どんなに苦しくても腹を苦しめてはいけない、どんなに貧しくても教育を貧しくしてはいけない」という一行だった。 ### 補足説明: - 「廃土世界」を「荒涼とした廃土の世界」と表現し、荒れ果てた雰囲気を伝えています。 - コンビニの存在を「佇んでいる」で表現することで、砂漠の中に孤独に立つ様子を描きました。 - 告示と看板の内容は、原句の口語的な調子を保ちつつ、日本語で自然に読めるように調整しています(例:「全人類最後のコンビニ」は直訳、諺の部分は意味を忠実に再現)。 - 「埃が舞っている」「錆びてはいるが」などの細かい描写を通じ、場面の臨場感を高めています。