
작성자@madpencil_Nov 22, 2025소셜 미디어 화면 밖으로 걸어 나오는 트롱프뢰유 피사체업로드된 피사체를 대형 스크린의 소셜 미디어 인터페이스에서 걸어 나오는 트롱프뢰유(trompe l'oeil) 착시 현상으로 바꾸는 프롬프트. UI 디테일과 이모지 반응을 포함합니다.프롬프트번역 전소셜 미디어 인터페이스를 표시하는 대형 화면에서 선택한 의상을 입은 피사체가 걸어 나오는 트롱프뢰유(Trompe l'oeil) 착시 현상. 화면에는 사용자 이름 "@", 좋아요 1천 개, 댓글 12~20개가 표시되며, 그 주위에는 떠다니는 이모티콘(하트 눈, 웃는 얼굴)과 선호하는 배경이 있습니다.

LINE风格半身Q版表情包
![이모티콘 같은 표정을 짓게 하다
### Explanation:
- **让人做出**: "~게 하다" (to make someone do something)
- **Emoji的表情**: "이모티콘 같은 표정" (Emoji-like expression; "이모티콘" is the common Korean term for Emoji/emoticon, and "같은" emphasizes the resemblance)
- **做出表情**: "표정을 짓다" (to make a facial expression, the natural Korean verb for this action)
This translation captures the core meaning of "making someone produce an expression similar to an Emoji" naturally in Korean. If a more casual tone is needed (e.g., a command), it can be shortened to **"이모티콘 표정을 짓게 해!"** (Make [them] do an Emoji face!).
Both "이모티콘" and "이모지" are acceptable for Emoji, but "이모티콘" is more widely used in daily conversation.
**Answer:** 이모티콘 같은 표정을 짓게 하다
(Alternative casual: 이모티콘 표정을 짓게 해)](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fr2.awesomenanobanana.pro%2Fprompts%2F1765376174671-lgh59n0dk-e6054928.jpeg&w=3840&q=75)
이모티콘 같은 표정을 짓게 하다 ### Explanation: - **让人做出**: "~게 하다" (to make someone do something) - **Emoji的表情**: "이모티콘 같은 표정" (Emoji-like expression; "이모티콘" is the common Korean term for Emoji/emoticon, and "같은" emphasizes the resemblance) - **做出表情**: "표정을 짓다" (to make a facial expression, the natural Korean verb for this action) This translation captures the core meaning of "making someone produce an expression similar to an Emoji" naturally in Korean. If a more casual tone is needed (e.g., a command), it can be shortened to **"이모티콘 표정을 짓게 해!"** (Make [them] do an Emoji face!). Both "이모티콘" and "이모지" are acceptable for Emoji, but "이모티콘" is more widely used in daily conversation. **Answer:** 이모티콘 같은 표정을 짓게 하다 (Alternative casual: 이모티콘 표정을 짓게 해)

에모지가 화분으로 변한다

급해는 알지만 잠시만 진정해 봐. (Explanation: This is a natural colloquial translation that captures the original's tone—acknowledging the listener's urgency while urging them to calm down briefly. For a polite context, it would be "급해하시는 걸 알지만 잠시만 진정하세요.")

3D 이모지 머리 (Explanation: "3D" remains as is in Korean. "表情符号" refers to emoji, which is commonly translated as "이모지" in Korean. "头部" means head, translated as "머리"—a natural and commonly used term for head in this context.)

이모티콘을 버블랩으로 덮다 (Explanation: "用气泡膜" translates to "버블랩으로" (with bubble wrap), "覆盖" to "덮다" (to cover), and "表情符号" to "이모티콘" (emoji). The structure follows Korean grammar: object (이모티콘) + instrument marker (으로) + verb (덮다). This is the natural way to express the action of covering emojis with bubble wrap.)