일부 물어뜯긴 과자

**Explanation**:  
- "部分咬掉的" → "일부 물어뜯긴" (combines "partially" and "bitten off"; the passive descriptive form "물어뜯긴" emphasizes the pastry being the object of the bite).  
- "糕点" → "과자" (a general term for pastries, confections, or baked goods, which aligns with the broad meaning of "糕点" in Chinese).  

This translation naturally conveys the image of a pastry with part of it bitten off.  
If a more specific term for "糕点" is needed (e.g., cake), it could be adjusted to "일부 물어뜯긴 케이크", but "과자" is the most fitting general translation here.


**Answer**: 일부 물어뜯긴 과자
common.prompts.views
common.prompts.copies
common.prompts.generations

일부 물어뜯긴 과자 **Explanation**: - "部分咬掉的" → "일부 물어뜯긴" (combines "partially" and "bitten off"; the passive descriptive form "물어뜯긴" emphasizes the pastry being the object of the bite). - "糕点" → "과자" (a general term for pastries, confections, or baked goods, which aligns with the broad meaning of "糕点" in Chinese). This translation naturally conveys the image of a pastry with part of it bitten off. If a more specific term for "糕点" is needed (e.g., cake), it could be adjusted to "일부 물어뜯긴 케이크", but "과자" is the most fitting general translation here. **Answer**: 일부 물어뜯긴 과자

common.prompts.by_author

common.prompts.prompt_label

[SUBJECT] 모양의 과자에 일부 물어 뜯긴 자국이 있고 중립적인 무광 표면 위에 놓여 보이는 과자 가루와 부드러운 그림자가 있는 것을 촬영한, 질감과 디테일을 강조하는 스튜디오 조명이 비춰진 고해상도 매크로 사진 ### Breakdown of key terms for clarity: - **고해상도**: High-resolution - **스튜디오 조명이 비춰진**: Studio-lit - **매크로 사진**: Macro photograph - **[SUBJECT] 모양의 과자**: Pastry shaped like [SUBJECT] - **일부 물어 뜯긴 자국**: Partial bite mark - **중립적인 무광 표면**: Neutral matte surface - **보이는 과자 가루**: Visible crumbs - **부드러운 그림자**: Soft shadows - **질감과 디테일을 강조하는**: Highlighting texture and detail This translation maintains the original's descriptive precision while flowing naturally in Korean (adjusted for SOV word order and grammatical structure). The placeholder `[SUBJECT]` is preserved as-is for consistency.

common.prompts.tags_label

Subject