
작성자@Lex3 days ago인플루언서 스타일의 하드 플래시 자동차 셀카밤에 강한 플래시를 사용하여 촬영한 하이엔드 인플루언서의 자동차 셀카 미학을 재현하도록 설계된 매우 구체적인 JSON 프롬프트입니다. 피사체의 외모(유리 피부, 비치 웨이브 헤어, 글로시 립, 유혹적인 찡그림), 패션(스팽글 튜브톱, 90년대 무테 선글라스, 청키한 골드 주얼리), 기술적 매개변수(강한 직광 플래시, 높은 대비, 광각 렌즈 시뮬레이션, 야간 도시 보케 배경)를 상세하게 설명합니다.프롬프트번역 전```json

女子映照在飞机折叠餐桌上的iPad屏幕上

一张高质量的可爱少女肖像照

橱窗里出现了一个小小的动画版的自己

한 명의 근시인의 시점 ### Explanation: - "一个" → "한 명의" (counter for people: 명) - "近视人" → "근시인" (nearsighted person; 近视=근시, 人=인) - "视角" → "시점" (perspective/viewpoint, emphasizing how one perceives things, which aligns with the context of a nearsighted person's visual experience) This translation naturally captures the original meaning and flows idiomatically in Korean. Alternative phrasing like "근시인 한 명의 시점" is also acceptable, but "한 명의 근시인의 시점" is more straightforward and commonly used. **Answer:** 한 명의 근시인의 시점

夜晚吐舌头女生的自拍照

手绘日历插画