숨겨진 단어 임베딩 프롬프트
👁️33 views
📋0 copies
🎨0 generations

숨겨진 단어 임베딩 프롬프트

프롬프트

작성자@ToolFolio4 days ago숨겨진 단어 임베딩 프롬프트이미지 구성(농장의 강아지 무리)에 특정 단어인 '{argument name="word to hide" default="Toolfolio"}'를 면밀히 살펴보지 않으면 알아채기 어려울 정도로 교묘하게 삽입하도록 설계된 Nano Banana Pro용 영리한 프롬프트.프롬프트번역 전숨겨진 단어가 삽입된 사진을 만들어 주세요. 단어를 발견하기 전까지는 알아보기 어렵지만, 일단 발견하면 다시는 안 보일 수 없게요. "Toolfolio"라는 단어를 사용해 주세요. 농장에 있는 강아지 무리로 단어를 만들어 주세요. 눈을 가늘게 뜨지 않으면 알아볼 수 없을 정도로 단어를 찾기 어렵게 만들어 주세요.

태그

관련 프롬프트

充满奇思妙想的手工纸艺作品

充满奇思妙想的手工纸艺作品

3X3女子肖像照拼贴画

3X3女子肖像照拼贴画

金毛直播

金毛直播

향수로운 오후 햇살  

Explanation:  
- "怀旧" (nostalgic) → "향수로운" (adjective meaning full of nostalgia, reminiscing of the past)  
- "午后阳光" (afternoon sunlight) → "오후 햇살" (natural Korean phrase for afternoon sunlight, combining "오후" (afternoon) and "햇살" (sunlight))  

The combination "향수로운 오후 햇살" perfectly conveys the warm, nostalgic vibe of the original phrase. It’s a natural and concise translation used in everyday Korean to describe sunlight that evokes memories of the past.  

Example usage in a sentence:  
"향수로운 오후 햇살이 창문을 통해 들어와 책상 위를 따뜻하게 감쌌다."  
(Nostalgic afternoon sunlight streamed through the window and warmly wrapped the desk.)  
→ This sentence captures the exact mood of the original phrase.  

Alternative: If you want a slightly more poetic tone, you could say "과거를 그리워하는 오후 햇살", but "향수로운 오후 햇살" is more commonly used and flows better.  

Final Answer: 향수로운 오후 햇살

향수로운 오후 햇살 Explanation: - "怀旧" (nostalgic) → "향수로운" (adjective meaning full of nostalgia, reminiscing of the past) - "午后阳光" (afternoon sunlight) → "오후 햇살" (natural Korean phrase for afternoon sunlight, combining "오후" (afternoon) and "햇살" (sunlight)) The combination "향수로운 오후 햇살" perfectly conveys the warm, nostalgic vibe of the original phrase. It’s a natural and concise translation used in everyday Korean to describe sunlight that evokes memories of the past. Example usage in a sentence: "향수로운 오후 햇살이 창문을 통해 들어와 책상 위를 따뜻하게 감쌌다." (Nostalgic afternoon sunlight streamed through the window and warmly wrapped the desk.) → This sentence captures the exact mood of the original phrase. Alternative: If you want a slightly more poetic tone, you could say "과거를 그리워하는 오후 햇살", but "향수로운 오후 햇살" is more commonly used and flows better. Final Answer: 향수로운 오후 햇살

일본식 이자카야의 따뜻한 노란 불빛

일본식 이자카야의 따뜻한 노란 불빛

강아지 속삭임의 비밀  

**Explanation**:  
- "狗狗" (cute term for dog/puppy) → "강아지" (gangaji, common cute Korean word for puppy/doggy)  
- "耳语" (whisper) → "속삭임" (soksakim, noun form of "to whisper" in Korean)  
- "秘密" (secret) → "비밀" (bimil, direct translation of secret)  
- "의" (possessive particle, like "'s") connects "whisper" and "secret" to indicate "the secret of..."  

This phrase naturally conveys the meaning of "the secret behind doggy whispers" or "the secret of doggy whispers" (often used as a title or concise phrase).  
If interpreted as a verb phrase ("whispering the secret to a doggy"), it would be "강아지에게 비밀을 속삭이다"—but the original structure leans more toward a noun phrase, so the first translation is preferred.  

**Final Answer**: 강아지 속삭임의 비밀

강아지 속삭임의 비밀 **Explanation**: - "狗狗" (cute term for dog/puppy) → "강아지" (gangaji, common cute Korean word for puppy/doggy) - "耳语" (whisper) → "속삭임" (soksakim, noun form of "to whisper" in Korean) - "秘密" (secret) → "비밀" (bimil, direct translation of secret) - "의" (possessive particle, like "'s") connects "whisper" and "secret" to indicate "the secret of..." This phrase naturally conveys the meaning of "the secret behind doggy whispers" or "the secret of doggy whispers" (often used as a title or concise phrase). If interpreted as a verb phrase ("whispering the secret to a doggy"), it would be "강아지에게 비밀을 속삭이다"—but the original structure leans more toward a noun phrase, so the first translation is preferred. **Final Answer**: 강아지 속삭임의 비밀