문서를 교수의 화이트보드 이미지로 변환하세요.  

### Notes:  
- "paper" is translated as **문서** (document) here, as the context implies converting digital content (rather than physical paper) into a whiteboard-style image.  
- The imperative form **변환하세요** is used to reflect the directive tone of the original sentence ("将...转换成...").  
- For a more casual context, you could use **변환해** instead of **변환하세요**.  
- If "paper" specifically refers to an academic paper, replace **문서** with **학술 논문**.  

Example usage in a sentence:  
"이 문서를 교수의 화이트보드 이미지로 변환하세요. 프레젠테이션에 더 자연스러울 거예요."  
(Convert this document into a professor's whiteboard image. It will look more natural in the presentation.)
👁️60 views
📋0 copies
🎨0 generations

문서를 교수의 화이트보드 이미지로 변환하세요. ### Notes: - "paper" is translated as **문서** (document) here, as the context implies converting digital content (rather than physical paper) into a whiteboard-style image. - The imperative form **변환하세요** is used to reflect the directive tone of the original sentence ("将...转换成..."). - For a more casual context, you could use **변환해** instead of **변환하세요**. - If "paper" specifically refers to an academic paper, replace **문서** with **학술 논문**. Example usage in a sentence: "이 문서를 교수의 화이트보드 이미지로 변환하세요. 프레젠테이션에 더 자연스러울 거예요." (Convert this document into a professor's whiteboard image. It will look more natural in the presentation.)

프롬프트

이 종이를 교수의 화이트보드 이미지로 변형하세요. 핵심 아이디어를 시각적으로 설명하는 다이어그램, 화살표, 상자 및 캡션을 포함하고, 색상도 사용하세요. ### Breakdown of key elements: - "Take this paper and transform into a professor's whiteboard image" → **이 종이를 교수의 화이트보드 이미지로 변형하세요** - "Diagrams, arrows, boxes and captions explaining the core idea visually" → **핵심 아이디어를 시각적으로 설명하는 다이어그램, 화살표, 상자 및 캡션을 포함하고** - "Use colors as well" → **색상도 사용하세요** This translation maintains the original intent while sounding natural in Korean, ensuring all visual elements (diagrams, arrows, etc.) and color usage are explicitly mentioned. The structure flows logically for clear instruction.

태그