
作成者@Eloi | UGC IA 🧨Dec 4, 2025都会のアスレジャーポートレートのための詳細なフランス語プロンプトアスレジャーウェアを着用した都会的な女性の画像を生成するための、フランス語による非常に詳細なプロンプト。プロンプトでは、彼女の身体的特徴(ダークでストレートな髪、無表情)、服装(チャコールグレーのスポーツブラとレギンス)、アクセサリー(細身のサングラス、重ね付けされたゴールドのチェーン、指輪)、そして設定(石のベンチ、タイル張りの壁、明るい自然光、ミディアムショットの構図)が指定されています。プロンプト翻訳前中心からわずかにずらして分けられた、長くストレートな黒髪の女性が、屋外の都会的な環境にある滑らかな石またはコンクリートのベンチに座っています。彼女は細い金属フレームの小さく細長い長方形のサングラスをかけ、小さな四角いペンダントが付いた細い金のチェーンを別の細い金のチェーンの上に重ねてつけ、右手首には細い金のブレスレット、両手の指には複数の金の指輪をしています。彼女の表情は無表情で、薄茶色またはベージュのストローを軽くすぼめた唇でくわえ、視線は前方のカメラに向けられています。彼女は、ぴったりとしたアスレチック素材の深い V ネックラインのダークチャコールグレーのスポーツブラと、V 字型のクロスウエストバンドが付いたお揃いのダークチャコールグレーのハイウエストのぴったりとしたレギンスを着用しています。片手には氷の入ったアイスコーヒーが入ったプラスチックカップを持ち、透明な蓋とストローが付いています。もう一方の手は太ももに置かれ、両脚は揃えられています。彼女の左側のベンチには、革のような素材でできた柔らかいベージュのポーチがあります。背景には滑らかなベージュの石タイルの壁と、グレーとベージュの混合トーンの装飾的な滑らかな石で構成された床があり、すべて明るい自然光に照らされ、はっきりとした影を作り出しています。フレーミングは、被写体を頭から太ももの中間まで捉えたミディアムショットで、わずかに目の高さのアングル、被写体にシャープなフォーカスが当てられ、背景はわずかにぼかされており、暖かく自然なトーンです。

年轻女子跪在田野里

人物的9种服装风格和背景

疯狂动物城朱迪和尼克

电影感十足的照片

黑板艺术作品-海賊女帝

大幅な油絵肖像画 (Ōhaba na abura-e shōzōga) ### Breakdown: - **大幅な**: Large-scale (adjective form of "大幅", matching the original "大幅" meaning big in dimensions) - **油絵**: Oil painting ("油画" → "油絵" in Japanese) - **肖像画**: Portrait painting ("肖像" → expanded to "肖像画" for naturalness in Japanese, as it specifically refers to a portrait artwork) This translation accurately captures the original meaning of "large-scale oil portrait painting" and is natural in Japanese artistic contexts. If a more concise form is preferred (closer to the original's compact structure), **大幅油絵肖像画** (Ōhaba abura-e shōzōga) is also acceptable in formal or technical contexts. But adding "な" makes it flow better in standard usage. The most natural and precise translation is **大幅な油絵肖像画**. (Note: The reading for each part is as marked above.)